ويكيبيديا

    "جميع أنحاء المعمورة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • around the globe
        
    • all parts of the globe
        
    • all corners of the globe
        
    • all over the globe
        
    • all over the planet
        
    • across the planet
        
    • throughout the globe
        
    • to all parts of the world
        
    • all across the globe
        
    The cooperation of Governments is indispensable for discovering the fate or whereabouts of disappeared persons around the globe. UN ولا غنى عن تعاون الحكومات لاكتشاف مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين في جميع أنحاء المعمورة.
    The cooperation of States is indispensable for discovering the fate or whereabouts of disappeared persons around the globe. UN ولا غنى عن تعاون الدول لاكتشاف مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين في جميع أنحاء المعمورة.
    The United Nations, as an embodiment of the collective will of the world's peoples, has a natural role to play in supporting democracy around the globe. UN وللأمم المتحدة، بوصفها تجسد الإرادة الجماعية لشعوب العالم، دور طبيعي في دعم الديمقراطية في جميع أنحاء المعمورة.
    The range of cases also illustrates that the International Court of Justice is truly a world Court whose jurisdiction is respected in all parts of the globe. UN كما يظهر تنوع القضايا أن محكمة العدل الدولية هي محكمة عالمية حقا، تحظى ولايتها بالاحترام في جميع أنحاء المعمورة.
    The all-inclusive celebrations of women's work which took place at Huairou helped to cement the bonds and networking among women from all corners of the globe. UN وقد ساعدت الاحتفالات الشاملة بما تحققه المرأة من أعمال، وهي الاحتفالات التي جرت في هوايرو، على توثيق الروابط والشبكات فيما بين النساء القادمات من جميع أنحاء المعمورة.
    We waited for the adverse effects of climate change to begin to be felt all over the globe before we could acknowledge that consensus was essential for concerted action on climate change. UN وقد انتظرنا إلى أن ابتدأت تأثيرات تغير المناخ الضارة تصبح ملموسة في جميع أنحاء المعمورة قبل أن نتمكن حتى من الاعتراف بأن توافق الآراء ضروري لاتخاذ إجراء متضافر بشأن تغير المناخ.
    The total cost of reaching these targets is $40 billion, which could change the world situation and the reality of life for millions of people and countries all over the planet. UN والتكلفة الكلية لبلوغ هذه الأهداف هي 40 مليار من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ يمكن أن يغير وضع العالم وواقع حياة ملايين من الناس والبلدان في جميع أنحاء المعمورة.
    In addition, the growing frequency and intensity with which the effects of climate change are felt around the globe further compound development challenges as witnessed in 2010 with the large-scale emergencies in Haiti and Pakistan. UN وفضلاً عن ذلك، يضاعف تزايد تواتر الإحساس في جميع أنحاء المعمورة بآثار تغير المناخ وحدته من حجم التحديات الإنمائية كما شهد العالم عام 2010 في حالات الطوارئ الواسعة النطاق في هايتي وباكستان.
    It pays full attention to this issue particularly within the context of the rising global threat of and the need to fight terrorism around the globe. UN وتولي كامل اهتمامها لهذه المسألة، ولا سيما في ظروف التهديد العالمي المتنامي للإرهاب في جميع أنحاء المعمورة وضرورة مكافحته.
    Yet somehow my expectations remained, expectations which I shared with a growing audience around the globe, and which one generation was passing on to the next. UN إلا أن التوقعات ظلت على نحو ما باقية، وهي توقعات يشاطرني إياها جمهور متنام في جميع أنحاء المعمورة وتناقلتها اﻷجيال من جيل الى الجيل الذي يليه.
    The publications are made available on the UNCTAD website, which has further increased their accessibility to interested parties around the globe. UN وهذه المنشورات متاحة على موقع الأونكتاد على الإنترنت، مما زاد من إمكانية الاطلاع عليها من جانب الأطراف المهتمة بالأمر في جميع أنحاء المعمورة.
    For the sake of our Organization's credibility, for its long-term sustainability, and for the millions of people around the globe that pin their hopes on the United Nations, the Organization must be reformed. UN وللمحافظة على مصداقية منظمتنا واستدامتها طويلة الأجل، ومن أجل الملايين من البشر في جميع أنحاء المعمورة الذين يعقدون آمالهم على الأمم المتحدة، لا بد من إصلاح هذه المنظمة.
    Let us not lose sight of those straightforward yet profound values as we work together to strengthen humanitarian assistance to help the millions of people in need around the globe. UN وينبغي ألا تغيب تلك القيم البسيطة والعميقة في الوقت نفسه عن بالنا أثناء سعينا معاً إلى تعزيز المساعدة الإنسانية بغية تقديم العون إلى ملايين الناس المحتاجين في جميع أنحاء المعمورة.
    The possible impacts of climate change identified by the IPCC were being increasingly observed around the globe. UN والآثار المحتملة لتغير المناخ التي حددها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ يجري رصدها بشكل متزايد في جميع أنحاء المعمورة.
    POPs were concentrated in the colder regions, having come from all parts of the globe where they are produced, used or consumed. UN وكانت الملوثات العضوية الثابت مُركزة في المناطق الأكثر برودة بعد أن جاءت من جميع أنحاء المعمورة حيث تم إنتاجها أو استخدامها أو استهلاكها.
    I am here to speak for International Right to Life Federation and the Coalition for Women, Children and the Family, which is a coalition representing more than 100 non-governmental organizations from all parts of the globe. UN وقد حضرت هنا ﻷتكلم باسم الاتحاد الدولي للحق في الحياة وائتلاف النساء واﻷطفال واﻷسرة، وهو ائتلاف يمثل أكثر من ١٠٠ منظمة غير حكومية من جميع أنحاء المعمورة.
    The all-inclusive celebrations of women's work which took place at Huairou helped to cement the bonds and networking among women from all corners of the globe. UN وقد ساعدت الاحتفالات الشاملة بما تحققه المرأة من أعمال، وهي الاحتفالات التي جرت في هوايرو، على توثيق الروابط والشبكات فيما بين النساء القادمات من جميع أنحاء المعمورة.
    We have worked all over the globe through education and by providing opportunities to both enhance the chances of women and to challenge cultural systems which keep women poor. UN فقد عملنا في جميع أنحاء المعمورة من خلال التعليم وإتاحة الفرص لتعزيز فرص مشاركة المرأة في الحياة العامة وتحدي النظم الثقافية التي تبقي على المرأة فقيرة على الدوام.
    7 That forecasts show that climate change is capable of modifying the availability and demand for water all over the planet. UN 7 - التنبؤات تشير إلى أن تغير المناخ بإمكانه أن يحدث تغيرات في مدى توافر المياه والاحتياجات منها في جميع أنحاء المعمورة.
    It could be possible to see wildlife thriving within our cities across the planet. Open Subtitles إنه لمن الممكن أن نرى الحياة البريّة تزدهر داخل مدننا في جميع أنحاء المعمورة
    In addition, these bodies expend valuable resources which could be better invested in responding to the real needs of the Palestinians in the West Bank and Gaza, let alone other conflicts throughout the globe. UN إضافة إلى ذلك، تنفق هاتان الهيئتان موارد قيمة يمكن استخدامها على نحو أفضل لتلبية الاحتياجات الحقيقية للفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة، ناهيك عن الصراعات الأخرى في جميع أنحاء المعمورة.
    The scarcity and cost of foodstuffs are spreading to all parts of the world and are seriously endangering the right of every person to have a minimum amount of food to survive. UN وبــدأت نــدرة السلــع الغذائيــة وارتفـاع أسعارهـا تغـزو جميع أنحاء المعمورة وتضر على نحو خطير بحق كل فرد في الحصــول علــى حــد أدنــى من الغذاء للبقاء على قيد الحياة.
    We are pleased that the performance and professional skill of my compatriots engaged in various such operations all across the globe are considered positively. UN ويسرنا أن أداء مواطنينا العاملين في هذه العمليات في جميع أنحاء المعمورة ومهارتهم المهنية يحظيان بتقييم إيجابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد