ويكيبيديا

    "جميع الأحكام التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all provisions that
        
    • all provisions which
        
    • all the provisions
        
    • all provisions giving
        
    • all legal provisions which
        
    • of all provisions
        
    • that all provisions
        
    This applies not only to provisions with direct effect, but to all provisions that are binding on the Netherlands. UN وهذا لا ينطبق فقط على الأحكام ذات التأثير المباشر، بل على جميع الأحكام التي تعتبر ملزمة لهولندا.
    Abolish all provisions that deny women equal access to inheritance; UN `1` إلغاء جميع الأحكام التي تحرم المرأة من المساواة في الحصول على الميراث؛
    30. The Committee urges the State party to proceed with the removal from the Personal Status Act of all provisions that discriminate against girls and women. UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تحذف من قانون الأحوال الشخصية جميع الأحكام التي تميز ضد الفتيات والنساء.
    The State party should amend its legislation with a view to removing all provisions which discriminate against children born out of wedlock in matters of inheritance. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها بغرض إلغاء جميع الأحكام التي تشكل تمييزاً في مسائل الإرث ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية.
    The State party should amend its legislation with a view to removing all provisions which discriminate against children born out of wedlock in matters of inheritance. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها بغرض إلغاء جميع الأحكام التي تشكل تمييزاً في مسائل الإرث ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية.
    The Charter includes all the provisions we need to address the threats of our times. UN والميثاق يتضمن جميع الأحكام التي نحتاجها لمواجهة تهديدات عصرنا.
    National laws on prostitution must penalize the client, not the prostitute, and must remove all provisions that criminalize prostitutes. UN ينبغي للقوانين الوطنية المتعلقة بالدعارة أن تعاقب الزبون وليس الداعرة، ويجب أن تلغي جميع الأحكام التي تعتبر الداعرة مذنبة.
    Guinea should review its legal systems to determine to what areas the civil law and the customary law applied, and should reform all provisions that discriminated against women. UN وذكرت أنه ينبغي لغينيا أن تعيد النظر في أنظمتها القانونية لتحدد المجالات التي ينطبق عليها القانون المدني والقانون العرفي، كما ينبغي أن تصلح من جميع الأحكام التي تميز ضد المرأة.
    Upon adoption of the amendment, all provisions that contradict the principle of equal treatment will be repealed or amended, including those provisions that are no longer valid from the viewpoint of protecting women. UN ولدى اعتماد التعديل، ستلغى أو تعدل جميع الأحكام التي تتناقض مع مبدأ تكافؤ المعاملة، بما في ذلك الأحكام التي لم تعد سارية المفعول من منظور حماية المرأة.
    The objective will be to look at all provisions that required action by OHCHR and to provide a detailed review of actions taken in compliance with those provisions; UN والغرض من ذلك النظرُ في جميع الأحكام التي استلزمت اتخاذ إجراءات من جانب مفوضية حقوق الإنسان وتقديمُ استعراض مفصل للإجراءات المتخذة وفقاً لهذه الأحكام؛
    33. The Committee recommends that the Government undertake to review the provisions of the new divorce law with a view to removing all provisions that discriminate against women and place them at a disadvantage. UN 33- وتوصي اللجنة بأن تعيد الحكومة النظر في أحكام قانون الخُلع الجديد بغية إلغاء جميع الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة والتي تسيء إليها.
    175. The Committee recommends that the Government undertake to review the provisions of the new divorce law with a view to removing all provisions that discriminate against women and place them at a disadvantage. UN 175- وتوصي اللجنة بأن تعيد الحكومة النظر في أحكام قانون الخلع الجديد بغية إلغاء جميع الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة والتي تسيء إليها.
    The State party should amend its legislation with a view to removing all provisions which discriminate against children born out of wedlock in matters of inheritance. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قوانينها بغرض إلغاء جميع الأحكام التي تشكل تمييزاً في مسائل الإرث ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الحياة الزوجية.
    In 1991, when Parliament approved the Constitutional amendments on equality between the sexes, it granted a two-year period within which all Maltese legislation was to be reviewed in order to eliminate all provisions which ran counter to the sex-discrimination provisions as incorporated in the Constitution. UN عندما وافق البرلمان على التعديلات الدستورية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، أعطى فترة سنتين يجري خلالها استعراض جميع تشريعات مالطة بغية القضاء على جميع الأحكام التي تخالف أحكام التمييز بين الجنسين كما تضمنها الدستور.
    ARCI recommended that Guinea bring its legislation into conformity with its international human rights obligations by repealing all provisions which criminalise sexual activity between consenting adults of the same sex. UN وأوصت المنظمة غينيا بأن تجعل تشريعاتها مطابقة لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال إلغاء جميع الأحكام التي تجرم النشاط الجنسي بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس(61).
    32. Joint Submission 1 (JS1) recommended that Kenya bring its legislation into conformity with its international human rights obligations by repealing all provisions which criminalise sexual activity between consenting adults of the same sex. UN 32- وأوصت الورقة المشتركة 1 كينيا بأن تجعل قوانينها متوافقة مع التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بإلغاء جميع الأحكام التي تجرِّم العلاقة الجنسية بين بالغين متراضيين من نفس الجنس(65).
    JS2 recommended that the Human Rights Council urge Kiribati to bring its legislation into conformity with its international human rights obligation by repealing all provisions which criminalise sexual activity between consenting adults of the same sex. UN وأوصت هذه الورقة مجلس حقوق الإنسان بأن يحث كيريباس على جعل تشريعاتها متماشية مع التزامها الدولي في مجال حقوق الإنسان بإلغاء جميع الأحكام التي تجرم النشاط الجنسي بين بالغين متراضين من نفس الجنس(52).
    Repeal all provisions which may be applied to criminalize sexual activity between consenting adults (Norway); 82.9. UN 82-8- أن تلغي جميع الأحكام التي قد تُطبَّق لتجريم النشاط الجنسي بين بالغين متراضيين (النرويج)؛
    The State party should ensure that all the provisions set out in the Covenant are given full effect in its domestic legal order. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إنفاذ جميع الأحكام التي ينص عليها العهد إنفاذاً كاملاً في نظامها القانوني الداخلي.
    The State party should ensure that all the provisions set out in the Covenant are given full effect in its domestic legal order. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إنفاذ جميع الأحكام التي ينص عليها العهد إنفاذاً كاملاً في نظامها القانوني الداخلي.
    Repeal all provisions giving rise to discrimination on the grounds of sexual orientation or gender identity and ensure the respect of the fundamental freedoms of all citizens (France); 92.85. UN 92-84- إلغاء جميع الأحكام التي تفضي إلى التمييز على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، وضمان احترام حريات جميع المواطنين الأساسية (فرنسا)؛
    (f) Review all legal provisions which authorize the practice of caning or flogging with a view to abolishing them as a matter of priority. UN (و) أن تعيد النظر في جميع الأحكام التي تجيز ممارسة الجلد أو الضرب بالعصي بهدف إلغائها على سبيل الأولوية.
    Human rights provisions represent one third of all provisions of the Slovenian Constitution. UN وتمثل الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان ثلث جميع الأحكام التي يتضمنها دستور سلوفينيا.
    In line with the latter view, it was suggested that all provisions for measures to avoid duplication should be removed from the text. UN وتمشيا مع الرأي الأخير، اُقترح إزالة جميع الأحكام التي تتناول تدابير لتفادي الازدواجية من النص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد