It would also need to consider all available evidence bearing on the types of weapons used and the combat circumstances of use. | UN | وسيلزم أيضاً النظر في جميع الأدلة المتاحة التي تبين أنواع الأسلحة المستخدمة والظروف القتالية لاستخدامها. |
Indeed, all available evidence indicates that the jamming devices were operational and in proper working condition at the time of the assassination. | UN | والواقع أن جميع الأدلة المتاحة تشير إلى أن أجهزة التشويش هذه كانت تعمل وكانت في حالة جيدة وقت الاغتيال. |
(ii) all available evidence to date has proved that Victoria Group and Trinity Investments are not Uganda-registered companies. | UN | `2 ' إن جميع الأدلة المتاحة حتى الآن تثبت أن مجموعة فكتوريا وترينيتي انفستمنتز ليستا من الشركات المسجلة في أوغندا. |
This was an attack conceived, planned, prepared and financed from abroad, which, according to all the evidence available, received no aid, collaboration or support from anyone resident in Cuba, from which it is deduced that there was an intent to violate the Cuban people's right to self-determination. | UN | وكان هذا الاعتداء مصمماً ومخططاً ومحضراً وممولاً من الخارج؛ وتفيد جميع الأدلة المتاحة أنه لم يتلق أي معونة أو مشاركة أو دعم من أي شخص مقيم في كوبا، مما يستدل منه أنه قد جرت محاولة لانتهاك حق شعب كوبا في تقرير مصيره. |
Nonetheless, the judge decided, on the basis of all the evidence available to and reviewed by him (see paragraphs 2.4 and 2.5 above), that to reinstate the author's access to his children would amount to an " unacceptable risk to the welfare of the children " . | UN | ومع ذلك فقد قرر القاضي، استناداً إلى جميع الأدلة المتاحة أمامه والتي استعرضها بنفسه (انظر الفقرتين 2-4 و2-5 أعلاه)، أن إقامة الاتصال مجدداً بين صاحب البلاغ وأطفاله قد يشكل " خطراً غير مقبول على الأطفال " . |
It so concluded, after hearing all witnesses and evaluating all of the available evidence. | UN | وقد خلصت المحكمة إلى ذلك، بعد استماعها إلى جميع الشهود وتقييم جميع الأدلة المتاحة. |
According to the UNHCR Handbook, the applicant should be given the benefit of the doubt, but only when all available evidence has been obtained and checked and when the examiner is satisfied as to the applicant's general credibility. | UN | ووفقاً لدليل المفوضية لا ينبغي منح مقدم الطلب قرينة الشك إلا بعد الحصول على جميع الأدلة المتاحة والتدقيق فيها واقتناع الفاحص بصدق مقدم الطلب عموماً. |
During the interview, the competent officer assesses the credibility of the asylum-seeker and evaluates the evidence produced by him/her; ensures that the asylum seeker presents his/her case as fully as possible, and with all available evidence, and gives credible explanations for all the reasons supporting his/her application; and may make any further investigation considered necessary. | UN | وخلال المقابلة، يقدر الموظف المسؤول مصداقية طالب اللجوء ويقيِّم الأدلة التي يبرزها؛ ويتأكد من قيام طالب اللجوء بعرض قضيته على أكمل وجه ممكن، وإبراز جميع الأدلة المتاحة وتقديم تفسيرات صادقة عن جميع الأسباب التي تعزز طلبه؛ ويحق لذلك الموظف إجراء مزيد من التحقيقات إذا دعت ما الضرورة. |
It is extremely regrettable that all available evidence indicates that these cowardly acts of terror targeting the Islamic Republic of Iran and its citizens have been perpetrated by State-sponsored extremist groups, with similar patterns of funding, coordination, support and direction. | UN | ومن المؤسف للغاية أن جميع الأدلة المتاحة تشير إلى أن هذه الأعمال الإرهابية الجبانة التي تستهدف جمهورية إيران الإسلامية ومواطنيها تم ارتكابها على يد جماعات متطرفة ترعاها دول، وهي متشابهة النمط من حيث التمويل والتنسيق والدعم والتوجيه. |
(d) Only be terminated if no seepage has been observed at any time in the past 10 years and if all available evidence from observations and modelling indicates that the stored carbon dioxide will be completely isolated from the atmosphere in the long term. | UN | (د) لا ينتهي إلا إذا لم يُلاحظ أي نضح في أي وقت في السنوات العشر السابقة وإذا كانت جميع الأدلة المتاحة من الملاحظات والنمذجة تدل على أن ثاني أكسيد الكربون المخزن سيُعزل تماماً من الغلاف الجوي في المدى الطويل. |
Para. 14: Consider undertaking a new and comprehensive investigation of the allegations made by Mr. Khaled al-Masri, seeking his cooperation and taking into account all available evidence; provide adequate compensation in case a violation is found; review of practices and procedures aimed at preventing unlawful renditions (arts. 2, 7, 9 and 10). | UN | الفقرة 14: النظر في إجراء تحقيقٍِ جديد معمَّق في ادعاءات السيد خالد المصري بالتعاون معه وأخذ جميع الأدلة المتاحة بعين الاعتبار؛ وصرف تعويض مناسب له إذا أثبت التحقيق أن حقوقه قد انتُهكت؛ ومراجعة الممارسات والإجراءات الرامية إلى منع عمليات التسليم غير القانونية (المواد 2 و7 و9 و10). |
all available evidence suggests that the consequences of such violence can be serious and long term, and several small-scale efforts are under way in the eastern Democratic Republic of the Congo to try and address the emotional trauma of victims and their families, as well as physical scarring. | UN | وتشير جميع الأدلة المتاحة إلى أن عواقب هذا النوع من العنف قد تكون جسيمة وطويلة الأجل()، وتبذل حاليا عدة جهود صغيرة النطاق في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية لمحاولة معالجة الصدمات العاطفية للضحايا وأسرهم، فضلا عن الندوب الجسدية(). |
It so concluded, after hearing all witnesses and evaluating all of the available evidence. | UN | وقد خلصت المحكمة إلى ذلك، بعد استماعها إلى جميع الشهود وتقييم جميع الأدلة المتاحة. |
It added that the trial court established the author's guilt after having fully evaluated all the available evidence during the trial. | UN | وأضافت أن محكمة الموضوع أثبتت إدانة صاحب البلاغ بعد أن قيّمت جميع الأدلة المتاحة تقييماً كاملاً وفي أثناء المحاكمة. |