ويكيبيديا

    "جميع الأسر التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all families
        
    • all the families
        
    These services are provided free of charge by the Office to all families wishing to benefit from them and do not carry obligations or restrictions. UN يقدم المكتب هذه الخدمات بالمجان إلى جميع الأسر التي تود الاستفادة منها ولا تتسم بأي طابع إلزامي أو إكراهي.
    Half of all families living in Palestine refugee camps were headed by women. UN وتعيل النساء نصف عدد جميع الأسر التي تعيش في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
    Of all families headed by females, 28.4 percent were below the poverty level. UN ومن بين جميع الأسر التي ترأسها نساء، كان 28.4 في المائة دون مستوى الفقر.
    By the end of my tenure, all families living below the poverty line will have been incorporated into the programme. UN ومع نهاية فترة ولايتي، ستكون جميع الأسر التي تعيش تحت خط الفقر قد أدرجت في هذا البرنامج.
    Individual meetings with all the families with young children, or with daughters who are already married, to persuade them to attend the awareness raising meetings. UN اجتماعات افرادية مع جميع الأسر التي لديها أطفال صغار، أو بنات متزوجات، لإقناعها بحضور اجتماعات التوعية.
    all families with children under 18 receive family allowance. UN تحصل جميع الأسر التي لديها أطفال أقل من 18 عاما على علاوة أسرة.
    Interventions on malaria control should reach out to all families with children, particularly very young children; UN وينبغي أن تصل التدخلات في مجال مكافحة الملاريا إلى جميع الأسر التي لديها أطفال، وخاصة الأطفال الصغار جداً؛
    all families with children under the age of six receive the Universal Child Care Benefit, which may be used for childcare costs. UN وتتلقى جميع الأسر التي تعول أطفالاً تقل أعمارهم عن ستة أعوام إعانة شاملة لرعاية الطفل يمكنها استخدامها لمواجهة تكاليف رعاية الأطفال؛
    282. On 29 July 2005, all families with children were released from immigration detention facilities into community detention. UN 282- وفي 29 تموز/يوليه سرحت جميع الأسر التي بها أبناء من مرافق احتجاز المهاجرين إلى الاحتجاز المجتمعي.
    Family Support (already mentioned above) is assistance to all families with children and is paid to both beneficiaries and non-beneficiaries. UN ويعني دعم الأسرة (الآنف ذكره) مساعدة جميع الأسر التي تعول أطفالاً، ويدفع للمستفيدين وغير المستفيدين منه على السواء.
    We believe that government, within appropriate limits, should work to support and strengthen families by respecting the prerogatives of families, encouraging healthy marriages and supporting all families that need assistance. UN ونؤمن بأنه ينبغي للحكومة، في إطار قيود مناسبة، أن تدعم وتعزز الأسر بحماية امتيازات الأسر، وتشجيع عقد الزيجات الصحية ودعم جميع الأسر التي تحتاج إلى المساعدة.
    There is broad political agreement that the day-care centre facilities must be extended to cover all families wanting day-care for their children. UN وهناك اتفاق سياسي عام على ضرورة توسيع مرافق مراكز الرعاية النهارية بحيث تغطي جميع الأسر التي تريد كفالة الرعاية النهارية لأطفالها.
    On behalf of the Government and people of El Salvador, I wish to express our most sincere condolences and our show of solidarity to all families who lost loved ones and valuables as a result of these phenomena, and we urge the community of nations to pay greater attention to the environment. UN وبالنيابة عن حكومة وشعب السلفادور، أود أن أتقدم بخالص التعازي وأن أعرب عن تضامننا مع جميع الأسر التي فقدت أعزاء لديها أو ممتلكات نتيجة لتلك الظاهرة، ونهيب بمجتمع الدول إيلاء اهتمام أكبر للبيئة.
    87. The Committee is encouraged by the recent changes to the Migration Act 1958 that came into effect on 29 July 2005, accepting the principle of the detention of children only as a measure of last resort, and welcomes the information that all families with children were moved from immigration detention facilities to community detention arrangements. UN 87- تعرب اللجنة عن ارتياحها إزاء التنقيحات الأخيرة لقانون الهجرة لعام 1958 التي بدأ نفاذها في 29 تموز/يوليه 2005، والتي لا تقبل بمبدإ احتجاز الأطفال إلا كملاذ أخير، وترحب بما وردها من معلومات تفيد بأن جميع الأسر التي لها أطفال نُقلت من مرافق الحجز الخاصة بالمهاجرين إلى مراكز الحجز المجتمعية.
    The number of nursery schools is still not high enough to meet the needs of all families plying for the service and there is still a marked difference between the number of nursery schools in the centre-north and the south of the country. UN إلا أن عدد مدارس الحضانة يظل دون المستوى الكفيل بتلبية احتياجات جميع الأسر التي تطلب هذه الخدمة، ولا يزال الفرق شاسعا في عدد مدارس الحضانة بين أقاليم وسط/شمال البلاد وجنوبها.
    38. The Committee encourages the State party to broaden the categories of persons covered by family benefits so that all families with dependent children may receive them. UN 38- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق الفئات التي تغطيها الإعانات الاجتماعية حتى تستفيد منها جميع الأسر التي تعيل أطفالاً.
    In February 2008, a new strategy had been drawn up to enable all families in which both parents worked to place their children in day care. UN وفي شباط/فبراير 2008، أعدت استراتيجية جديدة لتمكين جميع الأسر التي تضم كل منها والدين يزاولان العمل من وضع أطفالها في مراكز للرعاية.
    As at 29 July 2005, all families with children were moved from immigration detention facilities and placed in the community under residence determination arrangements. UN وابتداء من 29 تموز/يوليه 2005، نقلت جميع الأسر التي لها أطفال من مرافق الاحتجاز الخاصة بالمهاجرين إلى وحدات مجتمعية بموجب ترتيبات تحديد الإقامة.
    These fixed-size benefits are paid to all families raising children, irrespective of their income (a description of the benefit system is provided in the information on article 9 of the Covenant). UN وتدفع هذه الإعانات المحددة إلى جميع الأسر التي تربي أطفالاً بغض النظر عن الدخل الذي تتقاضاه (تتضمن المعلومات المتعلقة بالمادة 9 من العهد وصفاً لنظام الاعانات).
    You'll be with me and all the families that we put back together. Open Subtitles ستكونين معي ومع جميع الأسر التي جمعناهم معا مرة أخرى
    While it is noted with appreciation that all the families with children have been moved from shelters and provided with homes, the Committee is concerned about the psychological impact of the disaster on children. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير ترحيل جميع الأسر التي لديها أطفال من المآوى وتوفير المساكن لها، وتشعر بالقلق إزاء تأثير الكارثة النفسي على الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد