ويكيبيديا

    "جميع الأطراف المعنية أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all parties concerned to
        
    • all the parties concerned to
        
    • all concerned to
        
    • all parties concerned should
        
    • all relevant parties
        
    • all parties involved must
        
    • all concerned parties
        
    They called upon all parties concerned to do everything possible to resolve the nuclear issue peacefully. UN وناشدوا جميع الأطراف المعنية أن تعمل ما في وسعها لحل الأزمة النووية سلميا.
    In conclusion, we call on all parties concerned to bear in mind the letter and the spirit of those pronouncements in all their activities in and around Antarctica. UN وفي الختام، نناشد جميع الأطراف المعنية أن تراعي تلك البيانات نصا وروحا في جميع أنشطتها في أنتاركتيكا وحولها.
    The present circumstances of the Korean peninsula require all parties concerned to seize the opportunity for dialogue and take courageous decisions to act boldly on solving the fundamental issues. UN وتتطلب الظروف الحالية في شبه الجزيرة من جميع الأطراف المعنية أن تغتنم الفرصة للحوار وتتخذ قرارات شجاعة وإجراءات جريئة لحل المسائل الأساسية.
    In this regard, we call upon all the parties concerned to respect their international obligations, in particular those under the Dayton Agreement, and to cooperate with the Tribunal in apprehending the indicted criminals. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم التزاماتها الدولية، ولا سيما الالتزامات المترتبة على اتفاق دايتون، وأن تتعــاون مــع المحكمة في القبض على المجرمين الذين وجهت إليهم اتهامات.
    This will require all concerned to remain open to compromise and work together in a sprit of national unity. UN وسيتطلب ذلك من جميع الأطراف المعنية أن يظلوا على استعداد لتقديم التنازلات والعمل معا بروح الوحدة الوطنية.
    In this regard, the Working Group calls upon all parties concerned to facilitate the fulfilment of the mission of UNRWA to provide humanitarian assistance to the Palestine refugee population. UN وفي هذا الصدد، يناشد الفريق العامل جميع الأطراف المعنية أن تيسر وفاء الوكالة بمهمتها المتمثلة في تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين الفلسطينيين.
    I call on all parties concerned to fully support MONUC investigations of such allegations and provide full freedom of movement for its military observers. UN وإني أدعو جميع الأطراف المعنية أن تساند كلية تحريات بعثة الأمم المتحدة عن صحة مثل هذه المزاعم وأن توفر كامل الحرية لتحركات مراقبيها العسكريين.
    The Chinese Government calls on all parties concerned to be cool-headed in response and to persist in seeking a peaceful solution through consultation and dialogue. UN وتطلب حكومة الصين إلى جميع الأطراف المعنية أن تتحلى بالتعقل في ردها، وأن تواصل السعي إلى التوصل إلى حل سلمي عن طريق التشاور والحوار.
    " The Security Council appeals to all parties concerned to abide scrupulously by their obligation to respect the safety of the UNIFIL and other United Nations personnel, including by avoiding any course of action which endangers United Nations personnel and by ensuring UNIFIL is accorded full freedom of movement throughout its area of operations. UN " ويناشد مجلس الأمن جميع الأطراف المعنية أن تفي بدقة بالتزامها باحترام سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وسائر الأفراد التابعين للأمم المتحدة، بما في ذلك تفادي أي مسار عمل يعرّض أفراد الأمم المتحدة للخطر وكفالة منح القوة حرية كاملة للتنقل في جميع أرجاء منطقة العمليات.
    We therefore appeal to all parties concerned to respect and commit themselves to the letter and spirit of the United Nations settlement plan, within the context of the Houston accord, so that the people of Western Sahara can at last join the rest of the international community as a peaceful, democratic and stable society as we move across the threshold of the next millennium. UN ومن ثم نحــن نناشــد جميع الأطراف المعنية أن تحترم خطة اﻷمم المتحدة للتسويــة وتلتزم بها نصا وروحا، في إطـــار اتفاق هيوستن، حتـى يتسنى لشعب الصحراء الغربية أن ينضم أخيرا إلى بقية المجتمع الدولي بصفتـــه مجتمعـا مسالمـا وديمقراطيـا ومستقرا ونحن نعبر عتبة الألفية المقبلة.
    It calls on all parties concerned to take immediate measures to permit the disengagement and orderly withdrawal of their troops, in accordance with the Lusaka Agreement and the Kampala and Harare Agreements, and in conformity with relevant United Nations Security Council resolutions. UN ويناشد المجلس جميع الأطراف المعنية أن تبادر على الفور إلى اتخاذ تدابير تتيح فض الاشتباك وانسحاب قواتها على نحو منظم، وفقاً لاتفاق لوساكا واتفاقي كامبالا وهراري، وكذلك قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة الصادرة بهذا الشأن.
    Calls upon all parties concerned to ensure that the protection, rights and well-being of children affected by armed conflict are specifically integrated into all peace processes, peace agreements and post-conflict recovery and reconstruction planning and programs. UN يطلب إلى جميع الأطراف المعنية أن تحرص على أن تدمج على وجه التحديد في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والإعمار بعد انتهاء النـزاع المسائل المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة وبحقوقهم ورفاههم.
    17. Calls upon all parties concerned to implement faithfully and fully all aspects of the Comprehensive Settlement within the time frames prescribed therein. UN 17 - يطلب من جميع الأطراف المعنية أن تنفذ التسوية الشاملة بجميع جوانبها تنفيذا صادقا وتاما في حدود الأطر الزمنية المحددة فيها؛
    1. Requests all parties concerned to strictly abide by their obligations under international law, in particular the Geneva Conventions and the Hague Regulations, including those relating to the essential civilian needs of the people of Iraq, both inside and outside Iraq; UN 1 - يطلب إلى جميع الأطراف المعنية أن تفي بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف وقواعد لاهاي، بما فيها تلك المتصلة بالاحتياجات المدنية الأساسية لشعب العراق داخل العراق وخارجه على السواء؛
    1. Requests all parties concerned to strictly abide by their obligations under international law, in particular the Geneva Conventions and the Hague Regulations, including those relating to the essential civilian needs of the people of Iraq, both inside and outside Iraq; UN 1 - يطلب إلى جميع الأطراف المعنية أن تفي بدقة بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف وقواعد لاهاي، بما فيها تلك المتصلة بالاحتياجات المدنية الأساسية لشعب العراق داخل العراق وخارجه على السواء؛
    In the interests of national concord among Afghans, of the reconstruction of their homeland and of the peace and security of the entire region, we appeal to all the parties concerned to put an end to their conflicts. UN ومن أجل مصلحة الوفاق الوطني فيما بين أبناء أفغانستان، وإعادة تعمير وطنهم، ومن أجل مصلحة السلم واﻷمن في المنطقة برمتها، نناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تضع حدا لنزاعاتها.
    While deploring the situation, which is a threat to the stability of our continent, I should like here to call on all the parties concerned to give a chance to the negotiation and mediation efforts under way in various places so that those crises can be overcome. UN ولئن كنا نشجب هذه الحالة التي تهدد الاستقرار في قارتنا، فإنني أود هنا أن أطلب إلى جميع اﻷطراف المعنية أن تتيح فرصة للمفاوضات ولجهود الوساطة التي تجري في أماكن مختلفة حتى يمكن التغلب على تلك اﻷزمات.
    We call upon all the parties concerned to ensure that elections are held in May 1997 as scheduled. UN ونحن نطالب جميع اﻷطراف المعنية أن تكفل عقد الانتخابات في أيار/مايو ١٩٩٧ على أساس الجدول الزمني المتفق عليه.
    We call upon on all concerned to continue to work with the facilitator and conveners in order to hold this conference as early as possible. UN ونناشد جميع الأطراف المعنية أن تواصل العمل مع ميسِّر هذا المؤتمر والداعين إلى عقده لكي يُعقد في أقرب وقت ممكن.
    all parties concerned should guarantee the safety of the personnel of UNHCR and other humanitarian agencies, who often risked their lives in the field. UN ويجب على جميع اﻷطراف المعنية أن تضمن أمن موظفي المفوضية وغيرها من المنظمات اﻹنسانية الذين يخاطرون كثيرا بحياتهم في الميدان.
    The Council demands that all relevant parties immediately put an end to these violations and abuses, calls upon them to cooperate with the United Nations, and reaffirms its readiness to adopt targeted and graduated measures. UN ويطالب المجلس جميع الأطراف المعنية أن تضع فورا حدا نهائيا لتلك الانتهاكات والإساءات، ويدعوها إلى التعاون مع الأمم المتحدة، ويعيد تأكيد استعداده لاتخاذ تدابير تدريجية محددة الأهداف.
    Otherwise, all parties involved must anticipate an unnecessary spontaneous psychotic condition that will affect Ms. Jensen for the rest of her life " . UN وإلا فإن على جميع الأطراف المعنية أن تترقب إصابة السيدة جنسن بذهان تلقائي، يمكن تلافيه في الوقت الراهن، من شأنه أن يؤثر في صحتها طيلة حياتها " .
    It also called upon all concerned parties to ensure their immediate implementation. UN ويطلب القرار أيضاً من جميع الأطراف المعنية أن تكفل التنفيذ الفوري لتلك الاستنتاجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد