ويكيبيديا

    "جميع الأطفال الذين يولدون" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all children born
        
    • all babies born
        
    Were the authorities making efforts to ensure that all children born in the Czech Republic obtained citizenship? UN وسأل عما إن كانت السلطات تبذل جهوداً لكفالة حصول جميع الأطفال الذين يولدون في الجمهورية التشيكية على المواطنة التشيكية.
    102.97. Ensure birth registration for all children born in Malta (Sierra Leone); UN 102-97- ضمان تسجيل ولادة جميع الأطفال الذين يولدون في مالطة (سيراليون)؛
    25. all children born as a result of sexual exploitation and abuse may be vulnerable to physical, psychological and economic harm. UN 25 - وقد يكون جميع الأطفال الذين يولدون نتيجة استغلال وإيذاء جنسيين عُرضة لأضرار جسيمة ونفسية واقتصادية.
    1173. In the light of article 7 of the Convention, the Committee recommends that the State party establish as quickly as is possible a practice of systematic birth registration for all children born within the national territory. UN 1173- وعلى ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف في أقرب وقت ممكن نهج تسجيل المواليد بانتظام بحيث يشمل جميع الأطفال الذين يولدون في إقليم البلد.
    The hospital delivered 60 per cent of all babies born in the district, including many born to mothers who were refugees. UN وأشارت إلى أن المستشفى قد ولّد 60 فى المائة من جميع الأطفال الذين يولدون في المنطقة، بما في ذلك العديد من الذين ولدوا لأمهات من اللاجئين.
    158. In the light of article 7 of the Convention, the Committee recommends that the State party establish as quickly as is possible a practice of systematic birth registration for all children born within the national territory. UN 158- وعلى ضوء المادة 7 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف في أقرب وقت ممكن نهج تسجيل المواليد بانتظام بحيث يشمل جميع الأطفال الذين يولدون في إقليم البلد.
    Regarding vulnerable children, the Special Rapporteur recommends that the State party guarantee birth registration of all children born on the territory of the United Arab Emirates, and access to social services to all children, citizen or not. UN 107- وفيما يتعلق بالأطفال الضعفاء، توصي المقررة الخاصة الدولة الطرف بأن تضمن تسجيل جميع الأطفال الذين يولدون في إقليمها وحصول جميع الأطفال على الخدمات الاجتماعية، سواء أكانوا مواطنين أم غير مواطنين.
    In 2008, CRC recommended that Serbia continue and strengthen, as a matter of priority, its efforts to establish a system ensuring the registration of all children born within its territory, irrespective of the nationality and status of the parents. UN 10- وفي عام 2008، أوصت لجنة حقوق الطفل صربيا بأن تواصل وتعزز، على سبيل الأولوية، جهودها لإنشاء نظام يكفل تسجيل جميع الأطفال الذين يولدون داخل إقليمها، بصرف النظر عن جنسية الوالدين ومركزهم().
    9. Ms. Ousmane (Niger) said that all children born to Niger women could apply for the nationality of the mother regardless of the nationality of the father. UN 9 - السيدة عثمان (النيجر): قالت إن جميع الأطفال الذين يولدون لأم نيجرية يستطيعون أن يطلبوا جنسية الأم بغض النظر عن جنسية الأب.
    It recommended that the Government ensure the birth registration of all children born in the country without discrimination and the provision of late birth registration free of charge. UN وأوصت الحكومةَ بضمان تسجيل جميع الأطفال الذين يولدون في البلد دون تمييز وعلى توفير تسجيل الولادات المتأخرة دون مقابل(52).
    45. The Committee recommends that the State party ensure that the decree of 2 May 2011 is fully incorporated into national law, including by amending Act No. 154 of 2004 to the effect that it explicitly grants all children born to Egyptian mothers or fathers the nationality of the State party, irrespectively of the nationality and origin of either parent. UN 45- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف إدراج مرسوم 2 أيار/مايو 2011 بالكامل في القانون الوطني، بما في ذلك تعديل القانون رقم 154 لعام 2004 بحيث ينص صراحة على منح جميع الأطفال الذين يولدون لأمهات أو آباء مصريين جنسية الدولة الطرف، بصرف النظر عن جنسية وأصل الوالد الآخر.
    33. UNCT-Gabon welcomed the decision to issue birth certificates for children free of charge but considered that Gabon should also establish mechanisms designed to ensure that all children born on its territory would actually receive birth certificates. UN 33- يرى الفريق القطري في غابون أن قرار تسليم شهادات الميلاد مجاناً إلى الأطفال كان مشجعاً وأن على غابون أيضاً أن تنشئ آليات تهدف إلى ضمان حصول جميع الأطفال الذين يولدون في إقليمها فعلاً على شهادات الميلاد(53).
    (34) In the light of article 7 of the Convention, the Committee urges the State party to continue and strengthen, as a matter of priority, its efforts to establish a system ensuring the registration of all children born within its territory - irrespective of the nationality and status of the parents. UN 34) في ضوء المادة 7 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل وتعزز جهودها من أجل أن تنشئ، على سبيل الأولوية، نظاماً يكفل تسجيل جميع الأطفال الذين يولدون داخل إقليمها - بصرف النظر عن جنسية الوالدين ومركزهم.
    13. Ms. González Ferrer (Cuba), responding to the question put by Ms. Saiga, said that, under article 29 of the Constitution, all children born in the national territory, with the exception of the children of foreigners in the service of their Government or of an international organization, were regarded as Cuban citizens by birth. UN 13 - السيدة غونزاليز فيرير (كوبا): قالت، في إجابتها على سؤال طرحته السيدة سايغا إن جميع الأطفال الذين يولدون في الإقليم الوطني، باستثناء أطفال الأجانب الذين يعملون في خدمة حكوماتهم أو في منظمة دولية، يعتبرون، بموجب المادة 29 من الدستور مواطنين كوبيين بحكم الولادة.
    (a) Ensure that all children born on the territory of the State party, in particular Roma children, are registered at birth, as a means of preventing statelessness and to ensure their access to education, social services, health care and citizenship; and develop measures to identify unregistered children and ensure that they are provided with personal documents; UN (أ) أن تكفل تسجيلَ جميع الأطفال الذين يولدون في إقليم الدولة الطرف، عند ولادتهم، وبصورة خاصة أطفال الروما، وذلك كوسيلة لوقايتهم من انعدام الجنسية ولكفالة حصولهم على التعليم والخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية وعلى الجنسية؛ وان تضع تدابير لتحديد هوية الأطفال غير المسجلين وتكفل تزويدهم بالوثائق الشخصية؛
    On the prevention of statelessness, UNHCR recommended that Grenada review the Citizenship Act and the Registration of Births and Deaths Act; amend them in order to fully comply with the international standards on prevention of statelessness; and register and issue birth certificates to all children born on its territory at the time of birth. UN 65- وفي موضوع منع حالات انعدام الجنسية، أوصت المفوضية بأن تراجع غرينادا قانون الجنسية وقانون تسجيل الولادات والوفيات، وأن تعدّلها لكي تتمكن من الامتثال التام للمعايير الدولية المتعلقة بمنع حالات انعدام الجنسية؛ وأن تسجّل جميع الأطفال الذين يولدون على أراضيها وأن تُصدر لهم عند ولادتهم شهادات ميلاد(116).
    31. A feature of the Civil Registration and Vital Statistics System is the Bedside Registration Programme which was introduced in January 2007 to collect sex-disaggregated data on the particulars of all babies born in public health facilities. (Please see Article 9 for details). UN 31 - ومن ملامح نظام التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية برنامج التسجيل بجانب السرير الذي بدأ في كانون الثاني/يناير 2007 من أجل جمع بيانات مفصّلة حسب نوع الجنس عن جميع الأطفال الذين يولدون في المرافق الصحية العامة (للمزيد من التفاصيل انظر المادة 9).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد