Pursuant to article 2 of the Covenant, the State party has undertaken to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant and to furnish them with an effective and applicable remedy should it be proved that a violation has occurred. | UN | وقد تعهدت الدولة الطرف، بموجب المادة 2 من العهد، بأن تضمن تمتع جميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها بالحقوق المعترف بها في العهد وأن توفر سبل انتصاف فعالة في حال ثبت حدوث انتهاك. |
It submits that the non-refoulement obligation is implied under article 2, which obliges States parties to ensure that all individuals within their territory and subject to their jurisdiction have their rights recognized in accordance with the Covenant. | UN | وهي تؤكد أن الالتزام بعدم الإعادة القسرية يُفهم ضمناً في إطار المادة 2 التي تُلزم الدول الأطراف بكفالة تمتع جميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها بالحقوق المعترف بها في العهد. |
It submits that the non-refoulement obligation is implied under article 2, which obliges States parties to ensure that all individuals within their territory and subject to their jurisdiction have their rights recognised in accordance with the Covenant. | UN | وهي تؤكد أن الالتزام بعدم الإعادة القسرية يُفهم ضمناً في إطار المادة 2 التي تُلزم الدول الأطراف بكفالة تمتع جميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها بالحقوق المعترف بها في العهد. |
The conclusion at the time was that the Tribunal would be able to complete the trials of all individuals in the custody of the Tribunal as of that date, including those on provisional release, within the 2008 deadline. | UN | وكان الاستنتاج الذي تم التوصل إليه عندئذ هو أن المحكمة ستتمكن من إتمام محاكمات جميع الأفراد الموجودين في عهدة المحكمة في ذلك التاريخ، ومن بينهم أولئك الذين أفرج عنهم مؤقتا، في غضون الموعد المحدد وهو سنة 2008. |
56. A State is entitled to exercise jurisdiction, including criminal jurisdiction, over all individuals in its territory, except when the individual in question enjoys immunity. | UN | 56 - يحق للدولة أن تمارس الولاية القضائية، بما فيها الولاية القضائية الجنائية على جميع الأفراد الموجودين في أرضها، إلا إذا كان الفرد المقصود متمتعا بالحصانة(). |
Pursuant to article 2 of the Covenant, the State party has undertaken to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant and to furnish them with an effective and applicable remedy should it be proven that a violation has occurred. | UN | وقد تعهدت الدولة الطرف، بموجب المادة 2 من العهد، بأن تضمن تمتع جميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها بالحقوق المعترف بها في العهد وأن توفر سبل انتصاف فعالة في حال ثبوت حدوث انتهاك. |
Pursuant to article 2 of the Covenant, the State party has undertaken to ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant and to provide an effective and applicable remedy should it be proven that a violation has occurred. | UN | وقد تعهدت الدولة الطرف، بموجب المادة 2 من العهد، بأن تضمن تمتع جميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها بالحقوق المعترف بها في العهد وأن توفر سبيل انتصاف فعالاً وقابلاًُ للإنفاذ في حال ثبوت حدوث انتهاك. |
Pursuant to article 2 of the Covenant, the State party has undertaken to ensure to all individuals within its territory or subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant and to provide an effective and enforceable remedy in case a violation has been established. | UN | وعملاً بالمادة 2 من العهد، تعهدت الدولة الطرف بضمان أن يتمتع جميع الأفراد الموجودين في أراضيها أو الخاضعين لولايتها بالحقوق المعترف بها في العهد وتوفير سبل الانتصاف الفعالة والقابلة للتنفيذ في حالة ثبوت حدوث أي انتهاك. |
The entitlement, under article 2.1, to enjoy the rights under the Covenant without distinction applies to all individuals within the territory or under the jurisdiction of a State. | UN | وإن مبدأ التمتع بالحقوق بموجب العهد دون تمييز ينطبق، بموجب المادة 2-1، على جميع الأفراد الموجودين في إقليم الدولة أو الداخلين في ولايتها. |
73. Article 2 of the International Covenant obliges each State party to respect and to ensure to all individuals " within its territory and subject to its jurisdiction " the rights recognized within it. | UN | 73- وتلزم المادة 2 من العهد الدولي كل دولة طرف باحترام الحقوق المعترف بها داخل الدولة وتنص على تمتع جميع الأفراد " الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها بهذه الحقوق " . |
While the host Government has the obligation to respect and to ensure the rights of all individuals within its territory, regardless of nationality or other grounds, the Special Rapporteur reiterates the obligation of all States to guarantee the protection of journalists and others who exercise their right to freedom of expression in their own countries in the first place. | UN | وبينما تلتزم الحكومة المضيفة بأن تحترم وتضمن حقوق جميع الأفراد الموجودين في إقليمها، بصرف النظر عن الجنسية أو الأُسس الأخرى، يؤكد المقرر الخاص مجددا على التزام جميع الدول بضمان حماية الصحفيين وغيرهم من الذين يمارسون حقهم في حرية التعبير في بلدانهم في المقام الأول. |
Several delegations recalled that article 17 of the International Covenant on Civil and Political Rights must be read in conjunction with article 2 of the Covenant, which states that the obligations of States apply to all individuals within their territory and subject to their jurisdiction. | UN | وذكَّرت عدة وفود بأن المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يجب أن تُقرأ بالاقتران مع المادة 2 من العهد، التي تنص على أن التزامات الدول تُطبق على جميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها. |
69. The Republic of Kazakhstan, as a democratic State, has pledged to respect and ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the right to freedom of expression. | UN | 69- وتعرب جمهورية كازاخستان، بوصفها دولة ديمقراطية، عن التزامها باحترام جميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها القضائية وكفالة حقهم في حرية التعبير. |
Article 2.1 stipulates that the rights protected under the Covenant apply to all individuals, within the territory or under the jurisdiction of a State, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. | UN | وتنص المادة 2-1 على أن الحقوق التي يحميها العهد تنسحب على جميع الأفراد الموجودين في إقليم الدولة والخاضعين لولايتها، دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب. |
59. The Special Rapporteur is of the view that it is up to the individual State to identify the legal aid model that can maximize access to free legal aid for all individuals within its territory and subject to its jurisdiction, taking into account the specific characteristics of its justice system. | UN | 59- وترى المقررة الخاصة أن الدولة هي التي تحدد نموذج المساعدة القانونية الذي يسمح بتقديم أقصى قدر ممكن من المساعدة القانونية المجانية إلى جميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها، مع مراعاة خصائص نظام عدالتها. |
(a) At the end of the fourth preambular paragraph, the words " that the rights recognized in the Covenant are extended to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction " were replaced by the words " to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant " ; | UN | (أ) في نهاية الفقرة الرابعة من الديباجة، استعيض عن عبارة " أن تشمل الحقوق المعترف بها في العقد جميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها " بعبارة " أن تؤمن لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في ذلك العهد " ؛ |
95. States should identify, among the different models for the provision of legal aid, the one that can maximise access to free legal aid for all individuals within its territory and subject to its jurisdiction, taking into account the scope and funding of legal aid schemes, the type of justice systems to which they belong and the area of jurisdiction where they function. | UN | 95- ينبغي أن تحدد الدول، ضمن مختلف نماذج تقديم المساعدة القانونية، النموذج الذي يمكن أن يسمح بتقديم أقصى قدر ممكن من المساعدة القانونية المجانية إلى جميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها، مع مراعاة نطاق نظم المساعدة القانونية وتمويلها، وشكل النظام القضائي الذي تنتمي إليه وحدود ولايتها القضائية. |
They apply to all the rights guaranteed under part III of the Covenant (arts. 6 - 27) and apply to all individuals in the territory of the State party or subject to its jurisdiction. | UN | فهي تنطبق على جميع الحقوق المكفولة بموجب الجزء الثالث من العهد (المواد من 6 إلى 27) وعلى جميع الأفراد الموجودين في إقليم الدولة الطرف أو الخاضعين لولايتها. |
They apply to all the rights guaranteed under part III of the Covenant (arts. 6 - 27) and apply to all individuals in the territory of the State party or subject to its jurisdiction. | UN | فهي تنطبق على جميع الحقوق المكفولة بموجب الجزء الثالث من العهد (المواد من 6 إلى 27) وعلى جميع الأفراد الموجودين في إقليم الدولة الطرف أو الخاضعين لولايتها. |
In particular, it is to assist member States in maintaining access to high quality energy services for all individuals in the ECE region, promote the security of energy supplies in the short, medium and long term, facilitate the transition to a more sustainable energy future and promote the fuller integration of the energy economies and energy infrastructures of countries in the ECE region. | UN | ويسعى البرنامج الفرعي على وجه الخصوص إلى مساعدة الدول الأعضاء في تأمين حصول جميع الأفراد الموجودين في منطقة اللجنة على خدمات رفيعة المستوى في مجال الطاقة، وزيادة أمن إمدادات الطاقة في الأجلين المتوسط والطويل، وتسهيل الانتقال إلى مستقبل أكثر استدامة في مجال الطاقة، وتعزيز الدمج الأكمل لاقتصاديات الطاقة وهياكلها الأساسية في بلدان منطقة اللجنة. |
(c) To continue its efforts to bring its national legislation into conformity with the applicable international human rights instruments to which the Sudan is a party and to ensure that all individuals in its territory enjoy fully the rights recognized in those instruments; | UN | (ج) مواصلة جهودها من أجل جعل تشريعاتها الوطنية متوافقة مع صكوك حقوق الإنسان الدولية المعمول بها التي دخل السودان طرفاً فيها، وضمان تمتع جميع الأفراد الموجودين في أراضيها بالحقوق المعترف بها في تلك الصكوك تمتعاً كاملاً؛ |