all judicial proceedings in military courts must offer the following guarantees: | UN | ويجب أن تكفل جميع الإجراءات القضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية: |
138.210 Guarantee due process of law in all judicial proceedings (Germany); | UN | 138-210 ضمان المحاكمة وفق الأصول في جميع الإجراءات القضائية (ألمانيا)؛ |
53. Urges States to ensure that the child is assisted during all judicial proceedings by a competent adult, parent or guardian, in addition to the child's lawyer, and to ensure that the child's right to be heard in proceedings is observed; | UN | 53 - تحث الدول على أن تكفل حصول الطفل في جميع الإجراءات القضائية على مساعدة بالغ مؤهل، أو والد أو وصي، بالإضافة إلى محامي الطفل، وأن تكفل احترام حق الطفل في أن يستمع إليه في أثناء الإجراءات؛ |
(c) To provide representation in any court proceedings by a lawyer of choice, where appropriate, or by a competent lawyer assigned by the court or other legal aid authority at no cost when the person does not have sufficient means to pay and/or where the interests of justice so require; | UN | (ج) توفير التمثيل القانوني في جميع الإجراءات القضائية بواسطة محام من اختيارهم، حسب الاقتضاء، أو محام مختص تكلفه المحكمة أو سلطة أخرى معنية بالمساعدة القانونية بدون مقابل إذا لم يكن لدى الشخص المعني ما يكفي من الوسائل المالية لتحمّل أتعاب المحاماة و/أو متى اقتضت مصلحة العدالة ذلك؛ |
all judicial procedures in military courts must contain the following guarantees: | UN | ويجب أن تكفل جميع الإجراءات القضائية في المحاكم العسكرية الضمانات التالية: |
5. The judges of each Trial Chamber shall elect a Presiding Judge, who shall conduct all of the proceedings of that Trial Chamber as a whole. | UN | 5 - ينتخب قضاة كل دائرة من دائرتي المحكمة رئيسا من بين القضاة يتولى مباشرة جميع الإجراءات القضائية في تلك الدائرة ككل. |
In this context, she also complains about an allegedly defamatory letter which is kept in her file at the Alberta University, and which the University refuses to remove, unless she signs an agreement to end all litigation. | UN | وفي هذا الصدد، تشكو أيضا من رسالة، تزعم أنها تشهيرية ويحتفظ بها في ملفها في جامعة ألبيرتا، وترفض الجامعة سحبها منه ما لم توقع على موافقتها على إنهاء جميع الإجراءات القضائية. |
The Brazilian State had two agencies responsible for the judicial defence of indigenous rights: the Office of the Federal Attorney of the National Foundation for Indigenous Peoples, which was competent to defend the interests of the indigenous peoples in all proceedings that involved indigenous land disputes, and the federal public prosecution service. | UN | ولدولة البرازيل وكالتان مسؤولتان عن الدفاع القضائي لحقوق الشعوب الأصلية: مكتب النائب العام الاتحادي التابع للمؤسسة الوطنية للشعوب الأصلية، وهي مختصة بالدفاع عن مصالح الشعوب الأصلية في جميع الإجراءات القضائية التي تتعلق بمنازعات الشعوب الأصلية على الأراضي، والمصلحة الاتحادية للمقاضاة العامة. |
The Committee underlines that " courts " refer to all judicial proceedings, in all instances - whether staffed by professional judges or lay persons - and all relevant procedures concerning children, without restriction. | UN | 27- تؤكد اللجنة أن عبارة " المحاكم " تشير إلى جميع الإجراءات القضائية في جميع الحالات سواء التي يعمل بها قضاة مهنيون أو أشخاص عاديون وجميع الإجراءات ذات الصلة التي تتعلق بالأطفال دون قيد. |
" 51. Urges States to ensure that the child is assisted during all judicial proceedings by a competent adult, parent or guardian, in addition to the child's lawyer, and to ensure that the child's right to be heard in proceedings is observed; | UN | " 51 - تحث الدول على أن تكفل حصول الطفل في جميع الإجراءات القضائية على مساعدة بالغ مؤهل، أو والد أو وصي، بالإضافة إلى محامي الطفل، وأن تكفل احترام حق الطفل في أن يُستمع إليه في أثناء الإجراءات؛ |
53. Urges States to ensure that the child is assisted during all judicial proceedings by a competent adult, parent or guardian, in addition to the child's lawyer, and to ensure that the child's right to be heard in proceedings is observed; | UN | 53 - تحث الدول على أن تكفل حصول الطفل في جميع الإجراءات القضائية على مساعدة بالغ مؤهل، أو والد أو وصي، بالإضافة إلى محامي الطفل، وأن تكفل احترام حق الطفل في أن يُستمع إليه في أثناء الإجراءات؛ |
- Increase policies and programmes to raise awareness among magistrates, judges, attorneys, prosecutors and persons working with victims of violence to ensure that all judicial proceedings are conducted from a gender perspective | UN | - التوسع في سياسات وبرامج توعية القضاة والمحامين والمدعين العامين ومَن يعملون مع ضحايا العنف، حتى تنفذ جميع الإجراءات القضائية من منظور جنساني |
57. Urges States to ensure that the child is assisted during all judicial proceedings by a competent adult, parent or guardian, in addition to the child's lawyer, and to ensure that the child's right to be heard in proceedings is observed; | UN | 57- يحث الدول على أن تكفل حصول الطفل في جميع الإجراءات القضائية على مساعدة بالغ مؤهل، أو والد أو وصي، بالإضافة إلى محامي الطفل، وأن تكفل احترام حق الطفل في أن يُستمع إليه في أثناء الإجراءات؛ |
Pending this, take appropriate steps to reduce the application of the death penalty, observing due process of law in all judicial proceedings (Germany); | UN | وفي انتظار ذلك، اتخاذ الخطوات المناسبة للحد من تطبيق عقوبة الإعدام، ومراعاة الأصول القانونية في جميع الإجراءات القضائية (ألمانيا)؛ |
57. Urges States to ensure that the child is assisted during all judicial proceedings by a competent adult, parent or guardian, in addition to the child's lawyer, and to ensure that the child's right to be heard in proceedings is observed; | UN | 57- يحث الدول على كفالة حصول الطفل في جميع الإجراءات القضائية على مساعدة شخص راشد أو والد أو وصي كامل الأهلية القانونية، بالإضافة إلى محامي الطفل، وكفالة احترام حق الطفل في أن يُستمع إليه أثناء الإجراءات؛ |
(c) To provide representation in any court proceedings by a lawyer of choice, where appropriate, or by a competent lawyer assigned by the court or other legal aid authority at no cost when the person does not have sufficient means to pay and/or where the interests of justice so require; | UN | (ج) توفير التمثيل القانوني في جميع الإجراءات القضائية بواسطة محام من اختيارهم، حسب الاقتضاء، أو محام مختص تكلفه المحكمة أو سلطة أخرى معنية بالمساعدة القانونية بدون مقابل إذا لم يكن لدى الشخص المعني ما يكفي من الوسائل المالية لتحمّل أتعاب المحاماة و/أو متى اقتضت مصلحة العدالة ذلك؛ |
(c) To provide representation in any court proceedings by a lawyer of choice, where appropriate, or by a competent lawyer assigned by the court or other legal aid authority at no cost when the person does not have sufficient means to pay and/or where the interests of justice so require; | UN | (ج) توفير التمثيل القانوني في جميع الإجراءات القضائية بواسطة محام من اختيارهم، حسب الاقتضاء، أو محام مختص تكلفه المحكمة أو سلطة أخرى معنية بالمساعدة القانونية بدون مقابل إذا لم يكن لدى الشخص المعني ما يكفي من الوسائل المالية لتحمل أتعاب المحاماة و/أو متى اقتضت مصلحة العدالة ذلك؛ |
(c) To provide representation in any court proceedings by a lawyer of choice, where appropriate, or by a competent lawyer assigned by the court or other legal aid authority at no cost when the person does not have sufficient means to pay and/or where the interests of justice so require; | UN | (ج) توفير التمثيل القانوني في جميع الإجراءات القضائية بواسطة محام من اختيارهم، حسب الاقتضاء، أو محام مختص تكلفه المحكمة أو سلطة أخرى معنية بالمساعدة القانونية بدون مقابل إذا لم يكن لدى الشخص المعني ما يكفي من الوسائل المالية لتحمّل أتعاب المحاماة و/أو متى اقتضت مصلحة العدالة ذلك؛ |
110. The authorities should ensure that all judicial procedures conform to internationally recognized standards of fair trial, including the right to the presumption of innocence, the right to a public trial and the right to appeal to a higher tribunal. | UN | 110 - يجب على السلطات أن تكفل مطابقة جميع الإجراءات القضائية للمعايير المعترف بها دوليا فيما يتعلق بالمحاكمة العادلة، بما فيها الحق في افتراض البراءة، والحق في محاكمة عامة، والحق في الاستئناف لدى محكمة أعلى درجة. |
38. Pay more attention to the problems related to the independence of the judicial process, and ensure that all judicial procedures are in harmony with the international standards associated with a democratic State (Ireland); | UN | 38- توجيه المزيد من الاهتمام للمشاكل المتعلقة باستقلال الإجراءات القضائية، وضمان اتساق جميع الإجراءات القضائية مع المعايير الدولية المرتبطة بإقامة دولة ديمقراطية (آيرلندا)؛ |
CAT remained concerned about alleged cases of ethnic bias and politically influenced police and judicial procedures and recommended that the State ensure fair treatment in all judicial procedures. | UN | 30- ظلت لجنة مناهضة التعذيب تشعر بالقلق إزاء الادعاء بوجود حالات تحيز إثني وإزاء تأثر الشرطة والإجراءات القضائية بعوامل سياسية وأوصت الدولة الطرف بضمان أن تكون المعاملة المنصفة هي السائدة في جميع الإجراءات القضائية(97). |
5. The judges of each Trial Chamber shall elect a Presiding Judge, who shall conduct all of the proceedings of that Trial Chamber as a whole. | UN | 5 - ينتخب قضاة كل دائرة من دائرتي المحاكمة رئيسا يتولى مباشرة جميع الإجراءات القضائية في تلك الدائرة ككل. |
In this context, she also complains about an allegedly defamatory letter which is kept in her file at the Alberta University, and which the University refuses to remove, unless she signs an agreement to end all litigation. | UN | وفي هذا الصدد، تشكو أيضا من رسالة، تزعم أنها تشهيرية ويحتفظ بها في ملفها في جامعة ألبيرتا، وترفض الجامعة سحبها منه ما لم توقع على موافقتها على إنهاء جميع الإجراءات القضائية. |
The HR Committee recommended that Turkey adopt legislation recognizing and regulating conscientious objection to military service and suspend all proceedings against conscientious objectors and sentences already imposed. | UN | ٦٤- وأصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بأن تعتمد تركيا تشريعات تعترف بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وتنظمه، وتوقف جميع الإجراءات القضائية المتخذة ضد المستنكفين ضميرياً والعقوبات الموقَّعة بالفعل(150). |
12. The source also claims that all the judicial proceedings had been delayed unnecessarily, rendering the defence mechanisms provided by the Bolivian system ineffective. | UN | 12- ويدعى المصدر أيضاً أنه حدث تأخير متعمد في جميع الإجراءات القضائية بشكل يبطل مفعول آليات الدفاع التي يوفرها النظام القضائي البوليفي. |