ويكيبيديا

    "جميع الانتهاكات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all violations
        
    • all abuses
        
    • all the violations
        
    • all kinds of abuse
        
    • the full range of violations
        
    • all breaches
        
    • all grave violations
        
    Chinese judicial organs impartially deal with all violations of citizens' personal and democratic rights according to law. UN وتتعامل الأجهزة القضائية الصينية بنزاهة مع جميع الانتهاكات لحقوق المواطنين الشخصية والديمقراطية، بما يتفق مع القانون.
    In particular, he appealed to the States mentioned previously with the highest rates of impunity to investigate all violations immediately and thoroughly and to prosecute the perpetrators. UN وبوجه خاص، ناشد الدول السالفة الذكر المتسمة بأعلى معدلات الإفلات من العقاب أن تُحقق في جميع الانتهاكات على الفور وبصورة شاملة وأن تقاضي الجناة.
    All children require protection and all violations against children will receive attention. UN وجميع الأطفال بحاجة إلى الحماية وستلقى جميع الانتهاكات التي يتعرضون لها اهتماما.
    all violations were taken up with the party concerned and most of them were easily corrected. UN وقد نوقشت جميع الانتهاكات مع الطرف المعني، وصححت بسهولة.
    It condemned all abuses committed by the “Kosovo liberation army”, and welcomed the establishment of the Kosovo verification mission by the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN وقال إن كندا تدين جميع الانتهاكات التي ارتكبها " جيش تحرير كوسوفو " وترحب بإنشاء منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بعثة لتقصي الحقائق في كوسوفو.
    It was concluded that all violations against the Palestinians and the consequent effects on the work and security of human rights defenders are rooted in the occupation. UN وقد انتهوا إلى أن جذور جميع الانتهاكات التي يتعرض لها الفلسطينيون والآثار المترتبة عليها بالنسبة لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وأمنهم متأصلة في الاحتلال.
    We intend to condemn in absolute terms all violations of these codes and to ostracize their perpetrators. UN ونحن نزمع إدانة جميع الانتهاكات لهذه اﻷعراف أشد العبارات وعلى نبذ مرتكبيها.
    Recognizing the importance of combating impunity for all violations that constitute the crime of genocide, UN وإذ تسلم بأهمية مكافحة الإفلات من العقاب على جميع الانتهاكات التي تشكل جريمة الإبادة الجماعية،
    All allegations received and all violations observed were investigated and the results were reported to United Nations Headquarters and the parties UN جرى التحقيق في جميع الادعاءات الواردة وفي جميع الانتهاكات الملاحظة، وأُبلغ مقر الأمم المتحدة والطرفان بالنتائج
    The Commission was impartial and its mandate covered all violations, irrespective of the perpetrator. UN واتسم عمل اللجنة بالنزاهة، وشملت ولايتها جميع الانتهاكات بغض النظر عن مرتكبها.
    She also stressed that all armed groups should unconditionally stop all violations and abuses committed against children. UN وأكدت أن جميع الجماعات المسلحة يتعين عليها أن توقف بدون شروط جميع الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب في حق الأطفال.
    In late 2013, the Minister of Social Affairs publically called on all concerned actors in Lebanon to take concrete steps to end and prevent all violations against children in armed conflict. UN وفي نهاية عام 2013، دعا وزير الشؤون الاجتماعية علانية جميع الأطراف المعنية في لبنان إلى اتخاذ خطوات ملموسة لإنهاء ومنع جميع الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال في النزاع المسلح.
    all violations should be investigated and the victims compensated. UN وينبغي التحقيق في جميع الانتهاكات وتعويض الضحايا.
    In this regard, the view was also expressed that not all violations of the relevant laws and customs amounted to crimes of such seriousness that they should be dealt with by an international court. UN وفي هذا الصدد، أعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا تصل جميع الانتهاكات للقوانين واﻷعراف ذات الصلة إلى مرتبة جرائم خطيرة إلى حد أنها ينبغي أن تُعرض على محكمة دولية.
    all violations should be investigated and the victims compensated. UN وينبغي التحقيق في جميع الانتهاكات وتعويض الضحايا.
    (iv) Investigate and prosecute all violations and abuses committed against children; UN ' 4` التحقيق في جميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال ومحاكمة مرتكبيها؛
    Paying tribute to journalists who had lost their lives in the course of their duties, he said that all violations of press freedom were unacceptable and should be strongly condemned. UN وأشاد بالصحفيين الذين فقدوا حياتهم أثناء قيامهم بواجبهم وقال إن جميع الانتهاكات لحرية الصحافة غير مقبولة وينبغي أن تدان بشدة.
    In the same spirit with which we welcomed and contributed to the International Tribunal on crimes committed in the former Yugoslavia, we support the creation of an international criminal court for the adjudication of all violations of human rights, wherever they may occur. UN وبنفس الروح التي رحبنا بها بإنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة مرتكبي الجرائـــم فــــي يوغوسلافيا السابقة، نؤيد إنشاء محكمة جنائية دولية للفصل في جميع الانتهاكات لحقوق الانسان، حيثما تقـــع.
    In the light of the above, Turkey should be called upon to respect international legality, cease all violations and refrain from the harassment of aircraft within the Nicosia FIR. UN وفي ضوء ما تقدم، ينبغي دعوة تركيا إلى احترام الشرعية الدولية ووقف جميع الانتهاكات والامتناع عن مضايقة الطائرات داخل منطقة استعلامات الطيران بنيقوسيا.
    In addition, allegations of other armed groups engaging in recruitment, most especially in internally displaced persons camps in the north of the country, need to be more aggressively monitored and appropriate action taken to halt all abuses. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم أن تُرصد بمزيد من الشدة الادعاءات التي تفيد بانخراط جماعات مسلحة أخرى في التجنيد، وبالأخص في مخيمات المشردين داخليا في شمال البلد، وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لوقف جميع الانتهاكات.
    He pointed out that all the violations identified had taken place between 1989 and 1999, when the 1960 Criminal Procedure Code had still been in force, and related to unsatisfactory criminal procedures. UN وذكّر أن جميع الانتهاكات التي حُددت قد وقعت في الفترة ما بين 1989 و1999 عندما كان قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1960 لا يزال نافذاً، ويتعلق بالإجراءات الجنائية غير المرضية.
    The effect, counsel goes on, is to enshrine a new policing authority that threatens to open the door to all kinds of abuse: are mayors to become censors of public morality and defenders of human dignity? UN وأضاف قائلاً إن الأمر يتعلق بتكريس سلطة جديدة للشرطة، مما يؤدي إلى فتح الباب أمام جميع الانتهاكات ويطرح مسألة ما إذا كان العمدة سيمثل دور الرقيب على الآداب العامة وحامي حمى كرامة الإنسان.
    the full range of violations associated with prison camps UN جميع الانتهاكات المرتبطة بمعسكرات الاعتقال؛
    The text, and in particular part two, sets out a range of consequences which flow from all breaches of international obligations and then modifies those consequences in certain respects to cope with cases of international crimes; UN ويصف النص، وخاصة الباب الثاني، مجموعة من النتائج المنبثقة عن جميع الانتهاكات للالتزامات الدولية، ثم يعدل تلك النتائج من بعض جوانبها، لمعالجة حالات الجنايات الدولية؛
    The report emphasizes the priority of combating impunity for all grave violations and outlines response efforts undertaken by national and international actors to address those violations. UN ويؤكد التقرير أولوية مكافحة الإفلات من العقاب على جميع الانتهاكات الخطيرة ويبين جهود الاستجابة التي تبذلها الجهات الفاعلة الوطنية والدولية للتصدي لتلك الانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد