This is possible, and requires all countries to contribute and cooperate. | UN | وهذا ممكن، ويقتضي من جميع البلدان أن تسهم وأن تتعاون. |
Requests all countries to strengthen statistical training programmes in their national strategies for the development of statistics; | UN | يطلب إلى جميع البلدان أن تعزز برامج التدريب الإحصائي التي تتضمنها استراتيجياتها الوطنية لتطوير الإحصاءات؛ |
Success would require all countries to discard several old habits and work together in a spirit of cooperation. | UN | فالنجاح يتطلب من جميع البلدان أن تنبذ عادات قديمة عدة وأن تعمل معا بروح من التعاون. |
Considering that political parties and election campaigns in all countries should aim to prevent and fight corruption, | UN | وبالنظر إلى أنه ينبغي للأحزاب السياسية والحملات الانتخابية في جميع البلدان أن تستهدف منع الفساد ومكافحته، |
all countries should therefore ensure that their policies do not contribute to human rights violations in other countries. | UN | ولذلك يتعين على جميع البلدان أن تكفل عدم انتهاك سياساتها حقوق الإنسان في بلدان أخرى. |
Brazil firmly believes that all countries must fulfil their international obligations. | UN | وتعتقد البرازيل اعتقاداً راسخاً بأنه يجب على جميع البلدان أن تفي بالتزاماتها الدولية. |
It is the responsibility of all countries to create conditions that enable their peoples to freely determine their pathways to development. | UN | ومن مسؤولية جميع البلدان أن تهيئ الظروف التي تمكن شعوبها من أن تحدد طريقها إلى التنمية بحرية. |
It is the right of all countries to develop, subject to the duty to do so in ways that will not harm others or the environment. | UN | فمِن حق جميع البلدان أن تنمو شريطة أن تفعل ذلك بأساليب لا تُلحِق الضرر بالآخرين أو بالبيئة. |
He appealed to all countries to respect their obligations under international law, including refugee law. | UN | وناشد جميع البلدان أن تحترم التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون المتعلق باللاجئين. |
The transnational and asymmetric nature of terrorism made it imperative for all countries to work closely together to combat it. | UN | فالطابع عبر الوطني والمتنوع للإرهاب يحتم على جميع البلدان أن تعمل معا على نحو وثيق لمكافحته. |
I appeal to all countries to support its efforts. | UN | وإنني أناشد جميع البلدان أن تدعم جهودها. |
Slovenia strongly deplores nuclear tests and appeals to all countries to end their military nuclear programmes. | UN | وتدين سلوفينيا التجارب النووية بقوة وتناشد جميع البلدان أن تضع نهاية لبرامجها النووية العسكرية. |
I appeal to all countries to sign and ratify the Court's Statute. | UN | وإنــي أناشــد جميع البلدان أن توقــع علــى النظــام الأساســي للمحكمـة وتصــادق عليه. |
In order to take advantage of a rapidly integrating world economy, all countries should adopt sound and stable domestic policies, address external and internal imbalances and encourage a continuous process of adjustment. | UN | وبغية الاستفادة من الاقتصاد العالمي المتسارع الاندماج، على جميع البلدان أن تعتمد سياسات داخلية سليمة ومستقرة، وأن تعالج أوجه الخلل الداخلية والخارجية، وأن تشجع على إجراء عملية تكيف مستمرة. |
all countries should strive to promote sustainable consumption and production patterns. | UN | وعلى جميع البلدان أن تسعى جاهدة إلى تشجيع أنماط الاستهلاك واﻹنتاج التي يمكن استدامتها. |
all countries should adopt and implement legislation to freeze and seize assets and to remove such barriers as bank secrecy. | UN | وعلى جميع البلدان أن تعتمد وتنفذ تشريعات لتجميد اﻷصول والاستيلاء عليها وإزالة حواجز معينة مثل السرية المصرفية. |
all countries should therefore ensure that their policies do not contribute to human rights violations in other countries. | UN | لذلك، يجب على جميع البلدان أن تحرص على أن تتجنب سياساتها الإسهام في انتهاكات حقوق الإنسان في بلدان أخرى. |
all countries must be open to being judged and all situations being acted upon according to the same standards. | UN | ويجب على جميع البلدان أن تكون منفتحة للحكم عليها وأن يجري التعامل مع جميع الحالات وفقا لنفس المعايير. |
all countries must act, consistent with our common but differentiated responsibilities and respective capabilities. | UN | ويجب على جميع البلدان أن تتخذ الإجراءات اللازمة تمشيا مع مسؤولياتنا المشتركة، وإن كانت متباينة، ووفقا لقدرات كل منا. |
The European Union reiterated its call to all States to ratify or accede to the Rome Statute. | UN | والاتحاد الأوروبي يكرر مطالبته جميع البلدان أن تصدّق على نظام روما الأساسي. |
The WCO secretariat provides an international forum where delegates from all countries can address and debate customs issues as equals. | UN | وتوفر أمانتها محفلا دوليا يمكن فيه للوفود من جميع البلدان أن تعالج وتناقش المسائل الجمركية على قدم المساواة. |
This means that all countries would have to meet their goal if the target is to be achieved. | UN | ويعني ذلك أن على جميع البلدان أن تنجح في مساعيها إذا ما أريد تحقيق هذا الهدف. |
Not all countries develop at the same speed, but all countries have to move in the same direction. | UN | ولا تتطور جميع البلدان بنفس السرعة، ولكن يجب على جميع البلدان أن تتحرك في نفس الاتجاه. |
At the dawn of a new millennium, all nations should demonstrate their full determination to promote mutual interests and settle disputes through negotiation, in accordance with General Assembly resolutions and other rules of international law. | UN | وأضاف أن على جميع البلدان أن تبدي عزمها الثابت على الدفاع عن المصالح المشتركة وتسوية الخلافات عن طريق التفاوض، وفقاً لقرارات الجمعية العامة ولأحكام القانون الدولي السارية، في مطلع الألفية الجديدة. |
Ukraine had signed the Declaration on Tolerance and Diversity adopted at the Millennium Summit, which should generate a constructive approach to the Conference, and called on all countries that had not yet done so to do likewise. | UN | وقد وقعت أوكرانيا إعلان التسامح والتنوع الذي اعتمد في قمة الألفية، والذي ترى أنه سيساعد في التعامل مع المؤتمر العالمي بطريقة بناءة، وتطلب إلى جميع البلدان أن تحذو حذوها. |
4. The world is increasingly interdependent. all countries shall act in a new spirit of partnership to build a safer world based on common interests and shared responsibility to save human lives, since natural disasters do not respect borders. | UN | ٤ - إن العالم مترابط بصورة متزايدة، ويجب على جميع البلدان أن تعمل بروح تشارك جديدة لبناء عالم أكثر أمنا يقوم على المصالح المشتركة والمسؤولية المشتركة عن إنقاذ أرواح البشر، ﻷن الكوارث الطبيعية لا تبالي الحدود. |
all countries had to find their own solutions, corresponding to their own situation. | UN | وعلى جميع البلدان أن تجد حلولها بنفسها، تبعاً لحالتها. |
However, all countries need to define from the outset clear policy objectives and to establish an FDI promotion framework consistent with each country's capacities and opportunities. | UN | إلا أن على جميع البلدان أن تحدد منذ البداية أهدافاً واضحة لسياساتها وأن تضع إطاراً لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر يتفق مع قدرات وفرص كل منها. |
For example, all countries are enjoined to strengthen their capacity to implement the principles and practices of democracy and respect for human rights, including minority rights. | UN | فعلى سبيل المثال، يطلب إلى جميع البلدان أن تعزز قدرتها على تنفيذ مبادئ وممارسات الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأقليات. |