ويكيبيديا

    "جميع البلدان من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all countries to
        
    • all countries in
        
    • by all countries
        
    • all countries from
        
    • all countries can
        
    • all countries will
        
    • all countries could
        
    • all countries are
        
    :: To enable all countries to meet basic standards in national accounts; UN :: لتمكين جميع البلدان من الوفاء بالمعايير الأساسية في الحسابات القومية.
    Terrorism in any shape or form will not advance just causes. We are resolved to work with all countries to do whatever is necessary to rid ourselves of threats to peace and the devastation of terrorism. UN إن الإرهاب بأي شكل كان لن يخدم القضايا العادلة أبدا.وإننا مصممون على التعاون مع جميع البلدان من أجل عمل كل ما هو ضروري للتخلص من التهديدات الموجهة للسلم ومن الخراب الذي يولده الإرهاب.
    A level playing field must be created and the asymmetries of globalization eliminated to enable all countries to reach their full potential. UN يجب إيجاد ملعب مستو والقضاء على تباينات العولمة لتمكين جميع البلدان من تحقيق إمكانها الكامل.
    In addition to traditional non-proliferation issues, nuclear safety and security are also an issue that warrants special attention from all countries in order to prevent catastrophic accidents and to guard against the continuing threat of nuclear terrorism. UN وبالإضافة إلى مسائل منع الانتشار التقليدية، تحولت السلامة النووية والأمن النووي إلى مسألتين تستدعيان اهتماما خاصا من جميع البلدان من أجل منع الحوادث الكارثية ودرء التهديد المتواصل بالإرهاب النووي.
    The discussions focused on the identification of a set of core indicators for e-business that, which could be collected by all countries and thatwhich would be comparable at the international level. UN وتركزت المناقشات على تحديد مجموعة من المؤشرات الرئيسية للأعمال التجارية الإلكترونية التي تتمكن جميع البلدان من تجميعها والتي يكون بالإمكان مقارنتها على المستوى الدولي.
    Furthermore, while he would support stronger national legislation in all countries, from a human rights perspective he could not support including the death penalty as part of a modern approach. UN وعلاوة على ذلك، فإنه على الرغم من تأييده تعزيز التشريعات الوطنية في جميع البلدان من منظور حقوق الإنسان، فإنه لا يستطيع أن يؤيد إدراج عقوبة الإعدام كجزء من نهج حديث.
    Ensuring that all countries have the opportunities to participate in space activities helps to ensure that all countries can benefit from those spin-offs. UN ومن شأن ضمان توافر الفرص لجميع البلدان كي تشترك في أنشطة الفضاء أن يساعد على ضمان استفادة جميع البلدان من تلك الفوائد العرضية.
    To enable all countries to benefit from globalization, one must ask why there were asymmetries between countries. UN فبغية تمكين جميع البلدان من الإفادة من العولمة، يجب التساؤل عن السبب في وجود فوارق بين البلدان.
    The agreements made under it seek to strengthen an open and non-discriminatory multilateral trading system which will enable all countries to improve the standard of living of their populations through sustained economic development. UN وترمي الاتفاقات المتوصل إليها في إطار الجولة إلى ترسيخ نظام تجاري متعدد اﻷطراف يتسم بالانفتاح وعدم التمييز ويمكن جميع البلدان من تحسين مستوى معيشة سكانها بالتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Other challenges relate to the broad nature of the drug problem and its cross-border characteristics, which require a concerted effort on the part of all countries to implement quite demanding data collection activities covering the whole spectrum of the drug problem using comparable methodologies. UN وتتصل التحديّات الأخرى بالطابع الواسع النطاق لمشكلة المخدِّرات وخصائصها العابرة للحدود الوطنية، التي تستلزم تضافر جهود جميع البلدان من أجل تنفيذ أنشطة تتطلّب جمعَ مقدارٍ ضخم من البيانات بما يشمل كل جوانب مشكلة المخدِّرات بطيفها المتعدّد، باستخدام منهجيات متقارنة.
    For its part, Indonesia remains determined to engage constructively with all countries to find ways to ensure the tangible and comprehensive reform of the Council. UN وإندونيسيا، من جانبها، ستبقى عاقدة العزم على الانخراط بشكل بناء مع جميع البلدان من أجل إيجاد سبل تكفل إصلاحاً ملموساً وشاملاً للمجلس.
    He called for a comprehensive framework that would allow all countries to adapt and stressed the need to use fossil fuels responsibly without destroying the environment. UN ودعا إلى وضع إطار شامل من شأنه أن يُمكّن جميع البلدان من التكيف، وشدد على الحاجة إلى استخدام أنواع الوقود الأحفوري استخداماً مسؤولاً دون تدمير البيئة.
    Thirdly, the development of international cooperation in the context of the Great Silk Road region will make it possible for all countries to find a response to many issues and to solve the problems they currently face. UN ثالثا، إن تنمية التعاون الدولي في سياق منطقة طريق الحرير العظيم ستمكن جميع البلدان من إيجاد إجابات لكثير من المسائل، ومن حل المشاكل التي تواجهها حاليا.
    :: Seeking to generate strong political will in all countries to mobilize necessary official development assistance resources and ensure their effective use. UN :: السعي لتوليد إرادة سياسية قوية في جميع البلدان من أجل تعبئة الموارد اللازمة من المساعدة الإنمائية الرسمية وضمان استعمالها بفعالية.
    The sensitivity and importance of this matter, which has greatly potential to harm the environment, requires the commitment of all countries in order to successfully conclude the current negotiations. UN وتتطلب حساسية وأهمية هذه المسألة، التي تنطوي على إمكانات كبيرة لإلحاق الضرر بالبيئة، التزاما من جميع البلدان من أجل التوصل إلى ختام ناجح للمفاوضات الحالية.
    We are ready to join hands with all countries in opposing the use of force in international relations and in preserving and promoting multilateralism. UN ونحن على استعداد للتضافر مع جميع البلدان من أجل مكافحة استخدام القوة في العلاقات الدولية وصون مبدأ تعدد الأطراف وتعزيزه.
    In addition to traditional non-proliferation issues, nuclear security is also an issue that warrants special attention from all countries in order to prevent nuclear terrorism. UN بالإضافة إلى مسائل عدم الانتشار التقليدية، فإن الأمن النووي أيضا مسألة تستحق اهتماما خاصا من جميع البلدان من أجل منع الإرهاب النووي.
    The dual tracks agreed in Montreal for future action, involving binding targets for Annex I Parties beyond 2012 and an open dialogue on long-term cooperative action, requires support by all countries to achieve the objectives of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. UN وتتطلب المسارات المزدوجة المتفق عليها في مونتريال من أجل اتخاذ إجراءات في المستقبل، والتي تشمل غايات ملزمة لأطراف المرفق الأول بعد عام 2012 وحواراً مفتوحاً عن العمل التعاوني الطويل الأجل، دعماً من جميع البلدان من أجل تحقيق أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    In order to cope with such risks, it was necessary to develop a concerted strategy of efficient management, adapt national economies to the conditions of globalization and ensure a fair use of its benefits by all countries, in the interest of ensuring economic growth and attaining the objectives of sustainable development. UN وأضاف أنه، من أجل التعامل مع هذه المخاطر، يلزم وضع استراتيجية موحدة لكفاءة اﻹدارة، وتكييف الاقتصادات الوطنية لظروف العولمة وضمان استفادة جميع البلدان من منافعها، بصورة عادلة، من أجل ضمان النمو الاقتصادي وتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    We invite all people in all countries from every sector of society, individually and collectively, to join in our dedication to a shared vision of equality for persons of all ages. Annex II UN ندعو جميع الناس في جميع البلدان من جميع قطاعات المجتمع، فرادى وجماعات، إلى الانضمام إلينا في الجهود المتفانية التي نبذلها من أجل تحقيق رؤية مشتركة للمساواة بين الأشخاص من جميع الأعمار.
    Such an environment should create conditions in which all countries can experience economic growth which can, in turn, generate resources for provision of social services. UN وينبغي أن تخلق هذه البيئة الظروف التي تُمكن جميع البلدان من تحقيق النمو الاقتصادي الذي سيولد، بدوره، الموارد اللازمة لتوفير الخدمات الاجتماعية.
    While media organizations in all countries will find these services useful, those news organizations that do not have their own correspondents at United Nations Headquarters will particularly benefit. UN وبينما ستستفيد المؤسسات اﻹعلامية في جميع البلدان من هذه الخدمات ستفيد منها المؤسسات اﻹخبارية التي ليس لها مراسلون في مقر اﻷمم المتحدة فائدة جمة.
    In that context, that body should give priority to the implementation of existing Uruguay Round commitments and ensure that all countries could both benefit fully from trade liberalization and sustain its momentum. UN وفي ذلك السياق، ينبغي لتلك الهيئة أن تمنح اﻷولوية لتنفيذ التزامات جولة أوروغواي القائمة وأن تكفل تمكين جميع البلدان من تحقيق شيئين معا وهما، الاستفادة على نحو كامل من تخفيف القيود التجارية وإدامة زخمها.
    At a time when all countries are suffering from the brunt of the current economic crisis, further delay is inexcusable. UN وفيما تعاني جميع البلدان من وطأة الأزمة الاقتصادية الحالية، لا مبرر لمزيد من الإبطاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد