Regarding conventional arms, the Czech Republic supports all measures that contribute to greater transparency. | UN | فيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية، تؤيد الجمهورية التشيكية جميع التدابير التي تسهم في تحقيق المزيد من الشفافية. |
Those elements of the rule of law are essential to all measures that address corruption. | UN | وهذه العناصر من سيادة القانون جوهرية في جميع التدابير التي تتصدى للفساد. |
At the same time, States must respect their international human rights obligations in all the measures that they take to counter terrorism. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي أن تحترم الدول التزاماتها الدولية بحقوق الإنسان في جميع التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب. |
all the measures taken by the organizations concerned had related costs which made it inadvisable to change the method currently used in the United Nations. | UN | وقال إن جميع التدابير التي تستخدمها الهيئات المعنية لها نفقات مصاحبة لا تشجع على تغيير الطريقة المتبعة في المنظمة. |
These instruments have also requested all countries to abolish all measures which could impede free international trade and financial transactions. | UN | وقد طالبت هذه الصكوك أيضا جميع البلدان بإلغاء جميع التدابير التي من شأنها أن تعوق التعاملات الدولية التجارية والمالية. |
34. The Advisory Committee has consistently supported all measures that facilitate the amicable settlement of disputes and reduce litigation. | UN | 34 - وقد دأبت اللجنة الاستشارية على تأييد جميع التدابير التي تيسر التسويات الودية للمنازعات وتقلل الدعاوى. |
Nicaragua strongly supports all measures that strengthen international peace and security. | UN | إن نيكاراغوا تؤيد بقوة جميع التدابير التي من شأنها تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
The State party should include in the Sierra Leone Reparations Programme all measures that are consistent with the right to reparation, such as rehabilitation measures, fair and adequate compensation and access to social programmes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في برنامج سيراليون للتعويضات جميع التدابير التي تتسق مع الحق في الجبر، من قبيل تدابير إعادة التأهيل، والتعويض العادل والكافي والوصول إلى البرامج الاجتماعية. |
The State party should include in the Sierra Leone Reparations Programme all measures that are consistent with the right to reparation, such as rehabilitation measures, fair and adequate compensation and access to social programmes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في برنامج سيراليون للتعويضات جميع التدابير التي تتسق مع الحق في الجبر، من قبيل تدابير إعادة التأهيل، والتعويض العادل والكافي والوصول إلى البرامج الاجتماعية. |
The Syrian Coalition therefore encourages the consideration of all measures that can improve the protection of civilians as well as enhance humanitarian access and hold actors that violate international law accountable. | UN | وعليه، فإن الائتلاف السوري يحض على النظر في اتخاذ جميع التدابير التي من شأنها تحسين حماية المدنيين وتعزيز إيصال المساعدات الإنسانية ومحاسبة منتهكي القانون الدولي. |
He called upon the host country to comply with the Headquarters Agreement and to immediately remove all measures that impeded the proper functioning of several permanent missions and delegations. | UN | وأهاب بالبلد المضيف أن يمتثل لاتفاق المقر وأن يقوم فورا بإلغاء جميع التدابير التي تعرقل سير عمل العديد من البعثات الدائمة والوفود على نحو سليم. |
It takes all the measures it can in order to prevent the dangers occurring from right-wing extremism and xenophobia and to suppress these movements. | UN | وهي تتخذ جميع التدابير التي بوسعها من أجل منع الأخطار الناجمة عن التطرف اليميني وكراهية الأجانب وقمع هذه الحركات. |
We fervently hope today that all the measures advocated in Johannesburg will become a reality. | UN | ويحدونا وطيد الأمل أن تصير جميع التدابير التي تم الدفاع عنها في جوهانسبرغ حقيقة واقعة. |
However, care must be taken not to submit to it all the measures discussed in the working groups, because such a step would be superfluous in the case of proposals having no specifically legal aspects. | UN | غير أنه ينبغي التحوط من أن تعرض عليها جميع التدابير التي تمت مناقشتها في أفرقة العمل، ﻷن هذا اﻹجراء سيكون زائدا، ما دام اﻷمر يتعلق باقتراحات ليس لها بالتحديد بعد قانوني. |
This base scenario describes the expected development resulting from all measures which will be implemented as a result of implemented policies in place. | UN | ويبين هذا السيناريو اﻷساسي التطور المتوقع أن ينشأ عن جميع التدابير التي سيتم تنفيذها نتيجة لتطبيق السياسات القائمة. |
The delegation of Ecuador would like to state once again that it fully supports all actions designed to strengthen cooperation between the United Nations and the Organization of American States in order to make the work of both international bodies harmonious, effective and coherent. | UN | ويود وفد إكوادور أن يعلن مرة أخرى بأنه يؤيد تأييدا تاما جميع التدابير التي تستهدف تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بغية جعل عمل كل من الهيئتين الدوليتين منسجما وفعالا ومتماسكا. |
36. The Committee requests the State party to disseminate widely the present concluding observations among all levels of society and, in particular, among State officials and the judiciary, and to inform the Committee in its next periodic report of all steps taken to implement them. | UN | 36- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاقٍ واسع وعلى جميع المستويات، ولا سيما بين المسؤولين الحكوميين وموظفي الجهاز القضائي، وأن تطلعها في تقريرها الدوري القادم على جميع التدابير التي اتخذتها لتنفيذها. |
Several delegations said they supported any measures the Administrator could take to halt the decline in resources and to encourage an increase. | UN | وذكرت عدة وفود أنها تؤيد جميع التدابير التي يمكن أن يتخذها مدير البرنامج لوقف انخفاض الموارد ولتشجيع زيادتها. |
3. The Special Committee recognizes the shared responsibility of the Secretariat and Member States to take every measure within their purview to prevent sexual exploitation and abuse, among the most egregious forms of grave misconduct, by all categories of personnel in United Nations peacekeeping missions, and to enforce United Nations standards of conduct in this regard, and reiterates the strong commitment of Member States in this regard. | UN | 3 - وتسلّم اللجنة الخاصة بالمسؤولية المشتركة التي تتحملها كل من الأمانة العامة والدول الأعضاء عن اتخاذ جميع التدابير التي تقع في نطاق اختصاصاتها لمنع جميع فئات العاملين في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام من ممارسة الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وهما من أفظع أشكال سوء السلوك المشين، وعن إنفاذ معايير السلوك المتبعة بالأمم المتحدة في هذا المجال، وتكرر تأكيد التزام الدول الأعضاء القوي في هذا الصدد. |
38. For all the steps taken by the State to combat the crimes discussed above, there are still sizable collective challenges: | UN | 38- وبالرغم من جميع التدابير التي اتخذتها الدولة في مكافحة ارتكاب الجرائم السالف ذكرها، لا تزال هناك تحديات كبرى كثيرة: |
ASN pays special attention to the follow-up of the implementation of all measures it prescribes. | UN | وتولي سلطة الأمان النووي اهتماما خاصا لمتابعة تنفيذ جميع التدابير التي تصدر عنها. |
Therefore the injured State could not use any and all measures to induce such behaviour. | UN | ولذلك لا يجوز للدولة المضرورة أن تتخذ جميع التدابير التي تحمل على هذا السلوك. |
At present, there are no receivables which are considered for write-off until all possible measures for recovery action have been fully exhausted. | UN | وفي الوقت الراهن، لا توجد حسابات مستحقة القبض يُنظر في شطبها إلى أن تستنفد بالكامل جميع التدابير التي يمكن اتخاذها لاستردادها. |
The Implementation Assistance Notice provides an optional checklist template that includes all of the measures about which the Security Council has requested information. | UN | وتقدم هذه المذكرة نموذجا اختياريا ذا قائمة مرجعية يشمل جميع التدابير التي طلب مجلس الأمن معلومات عنها. |