ويكيبيديا

    "جميع التدابير المتخذة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all measures taken
        
    • all measures adopted
        
    • all the measures taken
        
    • any measures taken
        
    • all other measures taken
        
    • all actions taken
        
    • all measures undertaken
        
    • all action taken
        
    • all the measures adopted
        
    • of all measures
        
    • of all the measures
        
    In addition, he recommends that the impact on human rights of all measures taken in the framework of peace processes be thoroughly assessed. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوصي بتقييم أثر جميع التدابير المتخذة في إطار عمليات السلام على حقوق الإنسان تقييماً دقيقاً.
    Please provide detailed information on all measures taken by the Government to eliminate any de facto discrimination faced by women with regard to access to the health system, particularly in rural or squatter areas. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن جميع التدابير المتخذة من جانب الحكومة لإزالة أي تمييز تواجهه المرأة فعليا بالنسبة للوصول إلى مؤسسات النظام الصحي، وبالأخص في المناطق الريفية أو مناطق المستقطنات.
    Please provide detailed information on all measures taken by the Government to eliminate any de facto discrimination faced by women with regard to access to the health system, particularly in rural or squatter areas. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن جميع التدابير المتخذة من جانب الحكومة لإزالة أي تمييز تواجهه المرأة فعليا بالنسبة للوصول إلى مؤسسات النظام الصحي، وبالأخص في المناطق الريفية أو مناطق المستقطنات.
    The Assembly also required that all measures adopted by States and RFMO/As pursuant to the resolution be made publicly available. UN كما طلبت الجمعية جعل جميع التدابير المتخذة من جانب الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عملاً بالقرار تدابير متاحة للجمهور.
    all the measures taken to encourage the organization of reproductive planning at the services contemplate the specificities of adolescents. UN جميع التدابير المتخذة لتشجيع تنظيم تخطيط الإنجاب عند تقديم الخدمات تراعي سمات المراهقين.
    We all must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with our obligations under international law, in particular human rights law, refugee law and international humanitarian law. UN ويجب علينا جميعا أن نكفل اتساق جميع التدابير المتخذة في مكافحة الإرهاب مع واجباتنا بموجب القانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    In addition, he recommends that the impact on human rights of all measures taken in the framework of peace processes be thoroughly assessed. UN ويوصي، بالإضافة إلى ذلك، بأن يقيَّم بدقة أثر جميع التدابير المتخذة في إطار عمليات السلام على حقوق الإنسان.
    Kuwait noted that all measures taken by Pakistan reflect its political will to uphold all rights and reinforce the role of civil society. UN ولاحظت الكويت أن جميع التدابير المتخذة من باكستان تعكس إرادتها السياسية على صون جميع الحقوق وتعزيز دور المجتمع المدني.
    Section 7 provides that all measures taken must guarantee social security rights to migrants. UN وينصّ البند 7 على أن تكفل جميع التدابير المتخذة حقوق الضمان الاجتماعي للمهاجرين.
    282. The Committee noted that all measures taken to establish family courts, dowry prohibition, the Muslim Family Law Ordinance, the Child Marriage Act and other legislation were important for the promotion of equality for women. UN ٢٨٢ - ولاحظت اللجنة أن جميع التدابير المتخذة لانشاء محاكم اﻷسرة، وحظر البائنة، وأحكام قانون اﻷسرة المسلمة، والمرسوم الخاص بزواج اﻷطفال وغير ذلك من التشريعات التي لها أهميتها في تعزيز المساواة للمرأة.
    Kyrgyzstan fully supported all measures taken to that end within the framework of the United Nations; such measures must, of course, be implemented in accordance with the principles of the Charter and international law. UN وأضاف أن قيرغيزستان تؤيد تأييدا كاملا جميع التدابير المتخذة تحقيقا لهذه الغاية في إطار الأمم المتحدة؛ وبطبيعة الحال، يجب تنفيذ هذه التدابير وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    all measures taken against the poet Mohammed Al-`Ajami were consistent with international rules. UN 119- وأفاد بأن جميع التدابير المتخذة ضد الشاعر محمد العجمي تتسق مع القواعد الدولية.
    all measures taken to address security concerns should comply with international law, including international human rights law and international humanitarian law. UN وينبغي أن تكون جميع التدابير المتخذة لمعالجة الشواغل الأمنية ممتثلة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    17. The rule of law and human rights norms must be respected in all measures taken to combat terrorism. UN 17 - وتابعت قائلة إنه يتعين احترام سيادة القانون ومعايير حقوق الإنسان في جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب.
    Beyond this, States should ensure that all measures taken to promote and protect the rights of people of African descent are implemented in a culturally relevant manner. UN وفيما عدا ذلك، ينبغي للدول أن تضمن أن جميع التدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق المنحدرين من أصل أفريقي تُنفذ بطريقة مناسبة ثقافياً.
    all measures taken to combat those threats must conform to the provisions of international law, inter alia the Convention, and must respect the national jurisdiction, territorial integrity and sovereignty of States. UN ويجب أن تتوافق جميع التدابير المتخذة لمكافحة تلك المخاطر مع أحكام القانون الدولي، بما فيها الاتفاقية، كما يجب احترام الولاية الوطنية للدول، وسلامتها الإقليمية وسيادتها.
    They have recommended that States strengthen efforts to effectively implement their laws, action plans and policies, and evaluate the impact of all measures adopted. UN وأوصت بأن تقوم الدول بتعزيز الجهود الرامية إلى التنفيذ الفعّال لقوانينها وخطط عملها وسياساتها، وتقييم آثار جميع التدابير المتخذة.
    160. Please provide information on all measures adopted, including of a legislative, administrative, educational and budgetary nature, at the national, bilateral and multilateral levels, to prevent the abduction of, the sale of or traffic in children for any purpose or in any form. UN ٠٦١ - يرجى تقديم معلومات عن جميع التدابير المتخذة على اﻷصعدة الوطنية والثنائية والمتعددة اﻷطراف، بما فيها التدابير ذات طابع تشريعي وإداري وتربوي ومالي، لمنع اختطاف اﻷطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم ﻷي غرض من اﻷغراض أو بأي شكل من اﻷشكال.
    :: The State party is requested to provide information on all the measures taken subsequent to the issuance of the concluding observations on the respective recommendations, specifying their dates of adoption and status of implementation. UN :: يُطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن جميع التدابير المتخذة عقب صدور الملاحظات الختامية الخاصة بكل توصية والتي تحدد تاريخ اعتماد كل منها وحالة تنفيذها.
    4. Please indicate any measures taken to guarantee equality between men and women, in particular in legislation relating to marriage, polygamy, divorce, the custody of children, inheritance and the transmittal of nationality to children. UN 4- يرجى بيان جميع التدابير المتخذة لضمان المساواة بين الرجال والنساء، ولا سيما في إطار التشريعات المتعلقة بالزواج وبتعدد الزوجات والطلاق وحضانة الأطفال والميراث ونقل الجنسية إلى الأولاد.
    (d) Please provide information on all other measures taken to fulfil the right to housing, including: UN (د) يرجى تقديم معلومات عن جميع التدابير المتخذة لإنفاذ الحق في المسكن، بما فيها:
    147. all actions taken under the 1503 procedure remain confidential until such time as the Commission may decide to make recommendations to the Council. UN ٧٤١ - وتظل جميع التدابير المتخذة بموجب اﻹجراء ٣٠٥١ سرية إلى أن تقرر اللجنة تقديم توصيات إلى المجلس.
    We support all measures undertaken in the United Nations to meet this challenge. UN وإننا ندعم جميع التدابير المتخذة في الأمم المتحدة لمجابهة هذا التحدي.
    On the basis of common practical indicators developed during this process, the objective is to draft a reference document defining the procedures that will govern the evaluation, approval and further development of all action taken by the associations responsible for the reception of women victims of violence at the places mentioned. UN وهي تستهدف القيام، انطلاقا من المؤشرات المشتركة للممارسات التي ينبغي تحديدها، بإعداد نص مرجعي يمكن من تحديد طرائق دعم تقييم جميع التدابير المتخذة من جانب الجمعيات في أماكنها الخاصة باستقبال النساء ضحايا العنف وإضفاء الطابع الرسمي عليها وتحسينها.
    There was also a National Children's Rights Commission, which coordinated the implementation of all the measures adopted in that sphere. UN ولاحظ أن بيلاروس لديها أيضا لجنة وطنية لحقوق الطفل تعنى بتنسيق تنفيذ جميع التدابير المتخذة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد