ويكيبيديا

    "جميع التشريعات القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all existing legislation
        
    Legislation on ageing will be developed and implemented, and all existing legislation will be reviewed to determine the impact on older persons. UN وستوضع وتنفذ تشريعات تتصل بالشيخوخة، وسوف تستعرض جميع التشريعات القائمة لتحديد أثرها على كبار السن.
    Following Namibia's attainment of independence, a Law Reform Commission had been established to review all existing legislation so as to ensure compliance with the Constitution. UN ٣ - وبعد نيل ناميبيا الاستقلال، شكلت لجنة ﻹصلاح القانون لكي تستعرض جميع التشريعات القائمة ضمانا للتقيد بالدستور.
    The Committee also encourages the State party to review all existing legislation related to children and ensure that it is brought into conformity with the Convention and its Optional Protocols. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على استعراض جميع التشريعات القائمة المتعلقة بالأطفال والتأكد من أنها تتماشى مع الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    101. The promulgation of the Constitution has made necessary a review of all existing legislation to ensure its compliance with both the letter and the spirit of the Constitution. UN ١٠١ - استوجب وضع الدستور مراجعة جميع التشريعات القائمة لضمان اتفاقها مع الدستور نصا وروحا.
    35. The enactment of the Constitution has made necessary a review of all existing legislation to ensure its compliance with both the dictates and spirit of the Constitution. UN 35- استوجب وضع الدستور مراجعة جميع التشريعات القائمة لضمان اتفاقها مع الدستور نصاً وروحاً.
    In addition, the National Human Rights Commission had begun to review all existing legislation for consistency with fundamental constitutional rights and international human rights standards. UN وبالإضافة إلى ذلك بدأت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في استعراض جميع التشريعات القائمة لتبين مدى اتساقها مع الحقوق الدستورية الأساسية ومع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Particular emphasis has been placed in the budget on strengthening the foundations of the rural economy, human resource development, universalization of primary education, women's and child health, and a review of all existing legislation and government schemes to promote the role of women in the national economy. UN وقد جرى التأكيد بوجه خاص في الميزانية على تعزيز أسس الاقتصاد الريفي، وتنمية الموارد البشرية، وتعميم التعليم الابتدائي، ورعاية صحة المرأة والطفل، ومراجعة جميع التشريعات القائمة ومشاريع الحكومة بغية تعزيز دور المرأة في الاقتصاد الوطني.
    The Ombudsman (Provedor de Justiça), created by a Decree-Law of 1975, was taken up by article 23 of the Constitution, with competence to monitor the application of all existing legislation. UN 287- تناولت المادة 23 من الدستور مكتب أمين المظالم، المنشأ بمرسوم بقانون في عام 1975، ويتمتع باختصاص رصد تطبيق جميع التشريعات القائمة.
    Royal Legislative Decree No. 1/2013, approving the revised text of the General Act on the Rights and Social Inclusion of Persons with Disabilities, helped clarify all existing legislation on the matter. UN وساعد المرسوم الملكي بقانون رقم 1/2013، الذي اعتُمد بموجبه النص المجمَّع للقانون العام لحقوق ذوي الإعاقة واندماجهم الاجتماعي، على توضح جميع التشريعات القائمة في هذا الشأن.
    Work towards ending all forms of discrimination by passing the current Congressional Bill outlawing discrimination and ensuring all existing legislation is in conformity with the Bill's objectives (Australia); 84.3. UN 84-2- وأن تعمل في سبيل إنهاء جميع أشكال التمييز باعتماد مشروع القانون البرلماني الحالي الذي يُجرّم التمييز ويكفل توافق جميع التشريعات القائمة مع أهداف مشروع القانون (أستراليا)؛
    (a) Review and amend the Constitution and all existing legislation to harmonize the overall definition of the child to comply with the provisions of the Convention, and ensure that all existing legislation affords full protection to all children under 18 as well as respects their evolving capacities and increased autonomy; UN (أ) استعراض وتعديل الدستور وجميع التشريعات القائمة بهدف تنسيق التعريف الشامل للطفل بما يتسق مع أحكام الاتفاقية، وضمان إتاحة جميع التشريعات القائمة الحماية الكاملة لجميع الأطفال دون سن 18 عاماً وكذلك احترام قدراتهم المتنامية واستقلالهم المتزايد؛
    The Network asked Nigeria to repeal criminal provisions against consensual same-sex conduct, and to ensure that the human rights of lesbian, gay, bisexual and transgender individuals and human rights defenders were not violated; to reject any attempt to create discriminatory new laws; and eliminate all existing legislation that discriminated on the basis of sexual orientation. UN وطلبت الشبكة إلى نيجيريا أن تلغي الأحكام الجنائية ضد السلوك الجنسي المثلي بالتراضي، وأن تكفل عدم انتهاك حقوق الإنسان للمثليات والمثليين وثنائيي الميول الجنسية والمحوَّلين جنسياً والمدافعين عن حقوق الإنسان؛ ورفض أي محاولة لوضع قوانين جديدة تمييزية، والقضاء على جميع التشريعات القائمة التي تميز على أساس الميل الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد