ويكيبيديا

    "جميع التكاليف المتكبدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all costs incurred
        
    • all costs which
        
    • all costs that are incurred
        
    all costs incurred at hospitals or for other medical care will be at each delegates' own expense. UN وسيتحمل المندوبون جميع التكاليف المتكبدة في المستشفيات وتكاليف الرعاية الطبية الأخرى.
    all costs incurred at hospitals or for other medical care will be at each delegate's own expense. UN ويتحمل المندوبون جميع التكاليف المتكبدة في المستشفيات وتكاليف الرعاية الطبية الأخرى.
    all costs incurred at hospitals or for other medical care will be at the delegate's own expense. UN ويتحمل المندوبون جميع التكاليف المتكبدة في المستشفيات أو لقاء خدمات الرعاية الطبية الأخرى.
    :: The valuation of the crude shall be the FOB price of the blend less all costs incurred which costs shall include the processing fees, tariffs, terminal fees, transit fees, quality differentials and any applicable deductions. UN :: تقدّر قيمة النفط الخام بسعر المزيج المسلم على ظهر السفينة مطروحا منه جميع التكاليف المتكبدة التي تشمل رسوم التجهيز والتعريفات ورسوم المحطات النهائية ورسوم العبور والفروق في النوعية وأي اقتطاعات منطبقة.
    The client reimburses the TMC for all costs which arise and the latter charges a profit margin on the total turnover. UN ويسدّد العميل إلى الشركة جميع التكاليف المتكبدة وتتقاضى الأخيرة هامش ربح على مجموع رقم الأعمال.
    Direct costs are all costs that are incurred for and can be traced in full to the activities, projects and programmes of an organization in fulfilment of its mandate. UN التكاليف المباشرة - هي جميع التكاليف المتكبدة التي يمكن أن تعزى بالكامل إلى الأنشطة والمشاريع والبرامج التي تضطلع بها المؤسسة أداء لولايتها.
    786. With respect to the monitoring of the costs incurred in securing the attendance of witnesses, the Tribunal keeps a record of all expenditures and upon completion of each case, makes a compilation of information with a clear indication of all costs incurred. UN 786 - فيما يتعلق برصد التكاليف المتكبدة في تدبير حضور الشهود، تحتفظ المحكمة بسجل لجميع النفقات وتقوم، عقب انتهاء كل دعوى، بجمع معلومات تتضمن إشارة واضحة إلى جميع التكاليف المتكبدة.
    As a result of potentially not recovering all costs incurred on all projects accepted prior to 28 April 2005, UNOPS may not have sufficient funds to contribute to the operational reserve. UN وبسبب احتمال عدم استرداد جميع التكاليف المتكبدة في جميع المشاريع التي قبلت قبل 28 نيسان/أبريل 2005، قد لا يكون لدى المكتب أموال كافية للإسهام في الاحتياطي التشغيلي.
    15. all costs incurred under implementing partner agreements are classified as programme costs, as they are considered to relate directly to the provision of support to refugees. UN ١٥ - وتصنَّف جميع التكاليف المتكبدة في إطار الاتفاقات المبرمة مع الشركاء المنفذين في فئة تكاليف البرامج لأنها تعتبر ذات صلة مباشرة بتقديم الدعم للاّجئين.
    In some countries where those approval requirements exist, Governments have sometimes agreed in the project agreement to compensate the project company for all costs incurred in the event the final approval of a project is withheld for reasons not imputable to the project company. UN وفي بعض البلدان التي تكتنف فيها الموافقة هذه الظروف وافقت الحكومات أحيانا في اتفاق المشروع على تعويض شركة المشروع عن جميع التكاليف المتكبدة اذا لم تتحقق الموافقة النهائية على المشروع ﻷسباب لا تعزى الى شركة المشروع .
    In some countries where those approval requirements exist, Governments have sometimes agreed in the project agreement to compensate the concessionaire for all costs incurred in the event the final approval of a project is withheld for reasons not imputable to the concessionaire. UN وفي بعض البلدان التي توجد فيها اقتضاءات الموافقة هذه ، سبق أن وافقت الحكومات أحيانا في اتفاق المشروع على تعويض صاحب الامتياز عن جميع التكاليف المتكبدة في حالة رفض الموافقة النهائية على المشروع ﻷسباب لا تعزى إلى صاحب الامتياز .
    The Panel finds that all costs incurred for the performance of the work, including the contractor’s fee and cost of labour, was to be invoiced by an “Interim Payment Certificate”. UN 479- ويرى الفريق أن جميع التكاليف المتكبدة في إنجاز الأشغال، بما في ذلك رسم المقاول وتكلفة اليد العاملة، كانت ستقدَّم كفاتورة في شكل " شهادة دفع مؤقتة " .
    65. all costs incurred and benefits to be derived by the Malaysia-Thailand Joint Authority from activities carried out in the joint development area are to be equally borne and shared by the two Governments (Malaysia and Thailand). UN 65 - تتحمل وتتقاسم حكومتا البلدين (ماليزيا وتايلند) بالتساوي جميع التكاليف المتكبدة والفوائد المكتسبة من الأنشطة التي تضطلع بها الهيئة التايلندية الماليزية المشتركة في منطقة التنمية المشتركة.
    (f) An assessment of completed initiatives and achievements in terms of increased effectiveness and efficiency, and improvements in service delivery, with comprehensive reporting on all costs incurred related to staff and non-staff resources over the full implementation period, as well as information on the lessons learned and how they were being applied. UN (و) تقييم للمبادرات المنجزة والإنجازات من حيث الزيادة في الفعالية والكفاءة، والتحسينات في أداء الخدمات، مع إعداد تقارير شاملة عن جميع التكاليف المتكبدة المتصلة بالموارد من الموظفين ومن غير الموظفين خلال فترة التنفيذ بأكملها، فضلا عن معلومات عن الدروس المستفادة والكيفية التي يجري تطبيقها بها.
    The Board reiterated its recommendation: ECA furnish the reasons for the non-payment of rent by some organizations as it constituted a loss of revenue; recover fully all costs incurred on behalf of tenants; and establish valid agreements with all tenants (para. 275) UN كرر المجلس تأكيد توصيته للجنة الاقتصادية لأفريقيا بتوضيح أسباب عدم دفع بعض المنظمات الإيجار إذ يمثل ذلك خسارة في الإيرادات، واسترداد جميع التكاليف المتكبدة نيابة عن المستأجرين؛ وإبرام اتفاقات صحيحة مع جميع المستأجرين (الفقرة 275)
    (a) ECA furnish the reasons for the non-payment of rent by some organizations, as this is a loss of revenue, recover fully all costs incurred on behalf of tenants and establish valid agreements with all tenants. UN (أ) ينبغي أن توضح اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أسباب عدم دفع بعض المنظمات للإيجار، إذ أن هذا يمثل خسارة في الإيرادات، وأن تسترد تماما جميع التكاليف المتكبدة لصالح المستأجرين، وأن تبرم اتفاقات صحيحة مع جميع المستأجرين.
    all costs incurred on construction and rehabilitation of refugee shelters will be charged to expenditure in the year in which they are incurred (see note 8 for the detailed computation on the recognition of land and buildings on the face of the Agency's financial statements). UN وتقيَّد جميع التكاليف المتكبدة في بناء مساكن اللاجئين وإصلاحها في إطار نفقات السنة التي جرى تكبدها فيها. (انظر الملاحظة رقم 8 للاطلاع على الحسابات المفصلة المتعلقة بالإقرار بالأراضي والمباني في البيانات المالية للوكالة).
    The client reimburses the TMC for all costs which arise and the latter charges a profit margin on the total turnover. UN ويسدّد العميل إلى الشركة جميع التكاليف المتكبدة وتتقاضى الأخيرة هامش ربح على مجموع رقم الأعمال.
    Direct costs are all costs that are incurred for, and can be traced in full to, the activities, projects and programmes of an organization in fulfilment of its mandate. UN التكاليف المباشرة - هي جميع التكاليف المتكبدة التي يمكن أن تعزى بالكامل إلى الأنشطة والمشاريع والبرامج التي تضطلع بها المؤسسة أداء لولايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد