ويكيبيديا

    "جميع الجهود الرامية إلى تعزيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all efforts to promote
        
    • all efforts aimed at strengthening
        
    • all efforts to strengthen
        
    • all efforts aimed at promoting
        
    • all efforts to enhance
        
    • all efforts aimed at enhancing
        
    The Advisory Committee continues to support all efforts to promote a culture of ethics across the Organization. UN وتواصل اللجنة الاستشارية دعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة الأخلاقيات في سائر أجزاء المنظمة.
    Indigenous cultures and societies must be central to all efforts to promote social inclusion. UN ويتعين أن تكون الثقافات والمجتمعات اﻷصلية في محور جميع الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي.
    One representative stated that all efforts to promote equality and development would fail if a peaceful and violence-free environment could not be ensured for women. UN وذكر أحد الممثلين أن جميع الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة والتنمية ستفشل إذا لم يمكن تهيئة بيئة سلمية وخالية من العنف للمرأة.
    Serbia supports all efforts aimed at strengthening global security and promoting international stability. UN وتؤيد صربيا جميع الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن العالمي والنهوض بالاستقرار الدولي.
    The Republic of Moldova fully supports all efforts aimed at strengthening international security and stability through arms control, non-proliferation and disarmament and has undertaken sustainable measures at the national level in that regard. UN وجمهورية مولدوفا تؤيد بالكامل جميع الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين من خلال تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح، وقد اتخذت تدابير مستدامة على المستوى الوطني في هذا الصدد.
    all efforts to strengthen the fragile judicial system in Bosnia and Herzegovina would also be jeopardized. UN كما ستتضرر جميع الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القضائي الهش في البوسنة والهرسك.
    China supports all efforts aimed at promoting international security, nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. On the basis of this position, China favours the conclusion, through negotiation, of a convention banning the production of weapons-grade fissile materials. UN وتؤيد الصين جميع الجهود الرامية إلى تعزيز اﻷمن الدولي، ونزع السلاح النووي، وعدم الانتشار النووي، وعلى أساس هذا الموقف، تؤيد الصين إبرام اتفاقية، عن طريق التفاوض، لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع اﻷسلحة.
    The European Union continued to support all efforts to promote sustainable and balanced growth, resist protectionism and strengthen the WTO trading system. UN كما أن الاتحاد الأوروبي يواصل دعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز النمو المستدام والمتوازن ومقاومة النزعات الحمائية وتقوية دعائم النظام التجاري لمنظمة التجارة العالمية.
    Furthermore, in view of the negative impact of the current energy crisis on the national economy, his Government would support all efforts to promote alternative energy sources and energy efficiency. UN وفضلا عن ذلك، ففي ضوء الآثار السلبية التي تتركها أزمة الطاقة الحالية على الاقتصاد الوطني، ستؤيد حكومة بلده جميع الجهود الرامية إلى تعزيز مصادر الطاقة البديلة وكفاءة استخدام الطاقة.
    all efforts to promote racial equality also needed to integrate a clear commitment to gender equality in order to be effective. UN ويتعين أن تشمل جميع الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة على أساس عنصري التزاما واضحا بالمساواة بين الجنسين كيما تصبح جهودا فعالة.
    Tunisia was convinced that the advancement of women would contribute to the advancement of humanity as a whole, and reaffirmed its commitment to the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and supported all efforts to promote and strengthen the status of women and their role in economic and social development. UN وتونس على اقتناع بأن النهوض بالمرأة من شأنه أن يساهم في النهوض بالبشرية ككل، وهي تعيد تأكيد التزامها بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، وتؤيد جميع الجهود الرامية إلى تعزيز وتدعيم مركز المرأة ودورها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    12. Strong emphasis was given to incorporating a gender perspective in all efforts to promote and protect the rights of persons with disabilities, in particular in the process of elaborating a convention. UN 12 - وجرى التشديد بقوة على أهمية أدراج منظور جنساني في جميع الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المعوقين وخاصة في سياق عملية وضع الاتفاقية.
    54. As analysed in detail in the report, the South is an extremely important partner in all efforts to promote technology and innovation capacity in the developing world for two reasons. UN 54 - وحسب التحليل المفصل الوارد في التقرير، فإن الجنوب شريك في غاية الأهمية في جميع الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات في مجال التكنولوجيا والابتكار في العالم النامي، وذلك لسببين.
    (n) Emphasizing the need to incorporate a gender perspective in all efforts to promote the full enjoyment of (all -- Cuba) human rights and fundamental freedoms by persons with disabilities, UN (ن) وإذ تؤكد ضرورة إدماج منظور جنساني في جميع الجهود الرامية إلى تعزيز تمتع المعوقين الكامل بـ (جميع - كوبا) حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    The sponsors believe that all NPT parties have a solemn duty to support all efforts aimed at strengthening the non-proliferation regime. UN ويعتقد المقدمون أن جميع اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار عليهم واجب مقدس يقضي بدعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    They shall also support all efforts aimed at strengthening an open and non-discriminatory multilateral trading system that ensures the effective participation and full integration of LLDCs. UN وعليها أن تدعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز إقامة نظام تجاري متعدد مفتوح وغير تمييزي يكفل مشاركة البلدان النامية غير الساحلية بفعالية ودمجها بصورة تامة.
    We believe that all parties to the NPT have a collective responsibility to support all efforts aimed at strengthening the non-proliferation regime. UN ونعتقد بأن جميع اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار تقوم على عاتقها مسؤولية جماعية عن دعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    His delegation also supported all efforts to strengthen international criminal justice. UN ويؤيد وفد بلده أيضا جميع الجهود الرامية إلى تعزيز العدالة الجنائية الدولية.
    My delegation wholeheartedly supports all efforts to strengthen the international mechanisms for the promotion and protection of human rights. UN ويؤيد وفدي تأييدا صادقا جميع الجهود الرامية إلى تعزيز الآليات الدولية لتشجيع حقوق الإنسان وحمايتها.
    Lesotho supports all efforts aimed at promoting a climate of peace and security in that region, including the SADC initiative as carried out by Zimbabwe, Namibia and Angola. UN وتؤيد ليسوتو جميع الجهود الرامية إلى تعزيز مناخ يتسم بالسلام واﻷمن في تلك المنطقة، بما في ذلك مبادرة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي التي تنفذها زمبابوي وناميبيا وأنغولا.
    (c) Support all efforts aimed at promoting reconciliation in Zaire; UN )ج( دعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة في زائير؛
    His Government wholeheartedly supported all efforts to enhance the dissemination and wider appreciation of international law, in particular through the Programme of Assistance. UN ومضى قائلا إن حكومة بلده تؤيد بقوة جميع الجهود الرامية إلى تعزيز نشر القانون الدولي وزياده تفهمه، ولا سيما من خلال برنامج المساعدة.
    Hungary also stands ready to contribute in a meaningful way to all efforts aimed at enhancing the capabilities of the United Nations in the field of conflict prevention and mediation. UN وهنغاريا على استعداد للإسهام بشكل حقيقي في جميع الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في ميدان منع نشوب الصراع والوساطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد