ويكيبيديا

    "جميع الحالات تقريباً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • almost all cases
        
    • almost invariably
        
    • nearly all cases
        
    • virtually all cases
        
    • practically all cases
        
    • almost every case
        
    The Panel's recommendations on a national basis are in almost all cases lower than the nominated amounts. UN وكانت توصيات الفريق على أساس وطني أقل من الكمية المعينة في جميع الحالات تقريباً.
    Nonetheless, in almost all cases, TRAINFORTRADE's activities generated great interest and achieved a certain measure of success. UN هذا، علماً بأن أنشطة برنامج التدريب التجاري قد أثارت في جميع الحالات تقريباً اهتماماً كبيراً وحققت قدراً من النجاح.
    Those actions have had negative impacts on Malaysian exports in almost all cases. UN وكانت لهذه الإجراءات آثار سلبية على صادرات ماليزيا في جميع الحالات تقريباً.
    In Cambodia, this is almost invariably done too late, resulting in the deaths of prisoners. UN وفي كمبوديا، يحدث ذلك في جميع الحالات تقريباً بعد فوات الأوان، مما يؤدي إلى وفاة السجناء.
    While such visits can be undertaken only upon the invitation to do so from the Government concerned, in nearly all cases such invitations have been forthcoming. UN ولئن كان الاضطلاع بهذه الزيارات لا يتم إلا بناءً على دعوة توجهها حكومة البلد المعني، فقد وُجِّهت هذه الدعوات في جميع الحالات تقريباً.
    IFRS requires a deferred tax provision in virtually all cases when there is a difference between the accounting book value and tax base. UN أما المعايير الدولية للإبلاغ المالي، فتنص على تخصيص اعتماد للضرائب المؤجلة في جميع الحالات تقريباً التي تكشف عن فارق بين القيمة الدفترية الحسابية والأساس الضريبي.
    Analysis of those reports demonstrates with a high degree of probability that IEDs were used for blowing up vehicles in practically all cases there. UN ويبين تحليل تلك التقارير بدرجة عالية من الثقة أن النبائط المتفجرة المرتجلة قد استخدمت في نسف المركبات في جميع الحالات تقريباً.
    On the other hand almost all cases had involved unprotected sex and some had involved the use of drugs. UN ولكن الأمر يتعلق في جميع الحالات تقريباً بممارسة الجنس بدون حماية وفي حالات أخرى بتعاطي المخدرات.
    In almost all cases, the increases have been due to specific circumstances. UN وتعزى الزيادة في جميع الحالات تقريباً إلى ظروف محددة.
    In developing countries, however, applied tariffs are often much lower than bound rates and in almost all cases they show relatively high escalation. UN بيد أن التعريفات التي تطبقها البلدان النامية كثيراً ما تكون أدنى بكثير من المعدلات المثبتة، ويكون تصاعدها مرتفعاً نسبياً في جميع الحالات تقريباً.
    - Psychological pressure and intimidation in almost all cases. UN - استعمال الضغط النفسي والتخويف في جميع الحالات تقريباً.
    55. The national economies of countries at the centre and at the periphery, or in the third world, have recovered in the first five years of the nineties, in almost all cases showing positive figures. UN ٥٥- أظهرت الاقتصادات الوطنية، سواء في البلدان المركزية أو بلدان اﻷطراف أو العالم الثالث، تحسناً في السنوات الخمس اﻷولى من التسعينات، وسجلت في جميع الحالات تقريباً أرقاماً موجبة.
    To overcome the risk of lack of authority, the World Bank strives to establish these focal points as middle managers (category H level) to have them better accepted as partners, including by the heads of departments, and this has been achieved in almost all cases. UN وبغية درء خطر غياب الصلاحيات، يسعى البنك الدولي جاهداً إلى إقامة نقاط الاتصال تلك في مستوى مديرين متوسطين (الفئة حاء) لكي يحظوا بقبولهم كشركاء، بما في ذلك من لدن رؤساء الإدارات، وقد تحقق ذلك في جميع الحالات تقريباً.
    In almost all cases, the presentation of the information was such that it was difficult to distinguish clearly between ongoing activities and programmes and those that were to be implemented in the future. Parties generally expressed the need to improve national programmes on education, training and public awareness relating to climate change for practically all sections of the population, including policy makers and the public at large. UN وفي جميع الحالات تقريباً كان من الصعب التمييز بوضوح بين الأنشطة والبرامج الجارية والأنشطة والبرامج المزمع تنفيذها في المستقبل وأعرب الأطراف بوجه عام عن الحاجة إلى تحسين البرامج الوطنية ذات الصلة بالتعليم والتدريب والتوعية العامة المتعلقة بتغيُّر المناخ في ما يخص جميع شرائح السكان تقريباً، بما في ذلك مقررو السياسات والجمهور بوجه عام.
    almost invariably, however, the Chairman had been faced with the prospect of substituting one concern for another. UN إلا أنه في جميع الحالات تقريباً كان الرئيس يجد نفسه أمام احتمال إزالة شاغل ﻹحلال آخر محله.
    almost invariably, however, the Chairman had been faced with the prospect of substituting one concern for another. UN إلا أنه في جميع الحالات تقريباً كان الرئيس يجد نفسه أمام احتمال إزالة شاغل ﻹحلال آخر محله.
    Each national cleaner production centre is directed by an experienced country national, in nearly all cases hosted within a local organization, and receives guidance from a national advisory board or a combination of an executive board and an advisory committee. UN وتولى إدارة كل مركز وطني للإنتاج الأنظف مدير وطني من البلد من ذوي الخبرة. وفي جميع الحالات تقريباً تستضاف هذه المراكز داخل المنظمات المحلية وتتلقى التوجيهات من مجلس استشاري وطني أو من توليفة من مجلس تنفيذي ولجنة استشارية.
    Incidentally, in nearly all cases of enrolment, half of the enrolled pupils were girls, and there was a marked increase in the enrolment of girls for the 2004/2005 school year. UN وتبين بشكل عرضي أنه في جميع الحالات تقريباً كان نصف عدد الملتحقين من الفتيات، وظهرت زيادة ملحوظة في التحاق الفتيات بالمدارس في السنة الدراسية 2004/2005.
    Non-discrimination and workplace health and safety issues are included in virtually all cases, followed closely by other core labour rights (85 per cent). UN وتشتمل تلك المبادئ في جميع الحالات تقريباً على قضايا عدم التمييز والصحة والسلامة في مكان العمل، تليها حقوق أساسية أخرى من حقوق العمل (85 في المائة).
    242. Finally, it must be stressed that in practically all cases in which indigenous peoples live in modern multi—national States their social development indexes are lower, or less favourable, than those of the non—indigenous sectors with whom they coexist. UN 242- وأخيراً، ينبغي التأكيد على أن مؤشرات التنمية الاجتماعية في جميع الحالات تقريباً التي تعيش فيها الشعوب الأصلية في دول حديثة متعددة القوميات أدنى، أو أقل إيجابية، من مؤشرات قطاعات الشعوب غير الأصلية التي تتعايش معها.
    A study of changes in inequality in Latin America in the 1980s found that the real minimum wage fell in almost every case where inequality worsened and rose in the three cases where inequality lessened. UN فقد خلصت دراسة للتغيرات في الفوارق في أمريكا اللاتينية في الثمانينات إلى أن الحد الأدنى الحقيقي للأجور قد انخفض في جميع الحالات تقريباً حيثما تزايدت حدة الفوارق وارتفعت فـي الحالات الثلاث التـي تناقصـت فيها حدة الفوارق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد