ويكيبيديا

    "جميع الحقوق المنصوص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all the rights
        
    • all rights under
        
    In all cases, military courts that try persons charged with a criminal offence must guarantee such persons all the rights set out in article 14 of the Covenant. UN وفي جميع الأحوال، يجب على المحاكم العسكرية التي تحاكم شخصاً متهماً بارتكاب جريمة أن تكفل له جميع الحقوق المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    The Committee's main objective was to ensure that all the rights under the Covenant were given due attention. UN وأضاف أن الهدف الرئيسي للجنة هو كفالة إيلاء جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد الاهتمام الواجب.
    However, assumption by a state of the obligation to ensure and protect all the rights set out in the Covenant does not grant competence to the Committee to consider individual claims. UN ولكن التزام الدولة بضمان وحماية جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد لا يمنح اللجنة صلاحية النظر في الادعاءات الفردية.
    Member States should guarantee access by children to all rights under the Convention on the Rights of the Child. UN فينبغي أن تضمن الدول الأعضاء حصول الأطفال على جميع الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    Furthermore, all rights under the Convention on the Rights of the Child, including article 4, must be in full conformity with the general principles of the Convention, namely non-discrimination, the best interests of the child, the right to life, survival and development and the right of the child to express his or her views. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون جميع الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل، بما فيها المادة 4، متماشية تماماً مع المبادئ العامة للاتفاقية وهي: عدم التمييز، ومراعاة مصالح الطفل الفضلى، والحق في الحياة والبقاء والنمو، وحق الطفل، ذكراً كان أو أنثى، في التعبير عن آرائه.
    However, assumption by a state of the obligation to ensure and protect all the rights set out in the Covenant does not grant competence to the Committee to consider individual claims. UN ولكن التزام الدولة بضمان وحماية جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد لا يمنح اللجنة صلاحية النظر في الادعاءات الفردية.
    The independent expert explained his view that if all the rights in the two Covenants were implemented comprehensively, then implementation would be more effective than if rights were implemented individually. UN وشرح الخبير المستقل رأيه القائل بأنه إذا تم تنفيذ جميع الحقوق المنصوص عليها في العهدين تنفيذاً شاملاً، فإن التنفيذ سيكون أكثر فعالية من تنفيذها كل على حدة.
    The independent expert explained his view that if all the rights in the two Covenants were implemented comprehensively, then implementation would be more effective than if rights were implemented individually. UN وشرح الخبير المستقل رأيه القائل بأنه إذا تم تنفيذ جميع الحقوق المنصوص عليها في العهدين تنفيذاً شاملاً، فإن التنفيذ سيكون أكثر فعالية من تنفيذها كل على حدة.
    It adds that all the rights provided for under Cuban law for persons standing trial were respected, in conformity with public international law. UN وتضيف الحكومة أنه قد احتُرمت جميع الحقوق المنصوص عليها في القانون الكوبي للأشخاص الخاضعين لمحاكمات قضائية، بما يتفق والقانون الدولي العام.
    The Constitution of Ukraine guarantees enjoyment of all the rights set forth in the international human rights instruments. UN كما أن دستور أوكرانيا يكفل إعمال جميع الحقوق المنصوص عليها في الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Asylum applicants have the right to remain in Cyprus during the examination of their application and receive a confirmation letter, which guarantees their access to all the rights provided for in the Refugee Law. UN يحق لطالبي اللجوء المكوث في قبرص أثناء النظر في طلباتهم ويتلقون رسالة تأكيد تكفل لهم جميع الحقوق المنصوص عليها في قانون اللاجئين؛
    It recalls that there is no hierarchy of rights in the Convention; all the rights provided for therein are in the " child's best interests " and no right could be compromised by a negative interpretation of the child's best interests. UN وتذكِّر اللجنة بعدم وجود ترتيب هرمي للحقوق في الاتفاقية وبأن جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية هي لخدمة مصالح الطفل الفضلى ولا يمكن المساس بأي حقّ بتفسير مصالح الطفل الفضلى تفسيراً سلبياً.
    Article 4 obliges States parties to undertake all appropriate measures to implement all the rights in the Convention, including article 19. UN تلزم المادة 4 الدول الأطراف باتخاذ ما يجب من تدابير مناسبة لإنفاذ جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، بما فيها المادة 19.
    Article 4 obliges States parties to undertake all appropriate measures to implement all the rights in the Convention, including article 19. UN تلزم المادة 4 الدول الأطراف باتخاذ ما يجب من تدابير مناسبة لإنفاذ جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، بما فيها المادة 19.
    They would, of course, prefer all the rights set forth in the Covenant to be nonderogable on the grounds that all were based on respect for human dignity and thus inextricably linked. UN وأنهم يفضلون بطبيعة الحال أن تكون جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد غير قابلة للتقييد على أسـاس أنها تقـوم كلها على احترام كرامة الإنسان وبالتالي فهي مرتبطة ببعضها ارتباطاً لا يمكن فكاكه.
    182. The Committee requests information in the third periodic report on relevant case law that would aid its assessment of the implementation of all the rights provided for under the Covenant. UN 182- وتطلب اللجنة إدراج معلومات في التقرير الدوري الثالث عن السوابق القضائية ذات الصلة، التي من شأنها أن تساعدها في تقييمها لإعمال جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    9. The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that legislation and administrative regulations conform fully to the principles and provisions of the Convention and its Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict and that it consider drafting consolidated legislation encompassing all rights under the Convention. UN 9- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان توافق التشريعات والأنظمة الإدارية توافقاً كاملاً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وبالنظر في وضع تشريع موحد يشمل جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    4. CRC recommended that Finland ensure that its legislation and administrative regulations conform fully to the Convention and to OP-CRC-AC and that it consider drafting consolidated legislation encompassing all rights under CRC. UN 4- أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضمن فنلندا توافق تشريعاتها وأنظمتها الإدارية توافقاً كاملاً مع الاتفاقية ومع بروتوكولها الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وبأن تنظر في وضع تشريع موحَّد يشمل جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية(15).
    92. The Committee recommends that the State party broaden the scope of the Comprehensive Plan for Child Protection and ChildRearing, formulated in 2001, to include all rights under the Convention and the commitments made at the United Nations special session of the General Assembly on children (May 2002) and outlined in the outcome document entitled " A World Fit for Children " . UN 92- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توسع نطاق الخطة الشاملة لحماية الأطفال وتنشئتهم، وهي الخطة التي وضعت في عام 2001، بحيث تشمل جميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية والالتزامات المعقودة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الطفل (أيار/مايو 2002) والمبينة في الوثيقة الختامية المعنونة " عالم لائق بالطفل " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد