A strategy had been developed to transfer all cases from international judges to domestic judges by 2009. | UN | وتم وضع استراتيجية لإحالة جميع الدعاوى من القضاة الدوليين إلى القضاة المحليين بحلول عام 2009. |
Judges of the Dispute Tribunal closely monitor the progress of all cases from the receipt of an application to final judgement. | UN | ويضطلع قضاة محكمة المنازعات برصد سير العمل في جميع الدعاوى عن كثب، بدءا من تلقي الطلبات وحتى صدور الحكم النهائي. |
Moreover, all cases are adjudicated within the judicial power and judgements are made with total independence. | UN | كذلك، تختص السلطة القضائية بالفصل في جميع الدعاوى القضائية وتكون هذه السلطة مستقلة تماماً عند إصدار الأحكام. |
Claims related to such decisions constitute around 40 per cent of all claims submitted. | UN | وتشكل الدعاوى المتصلة بمثل هذه القرارات حوالي 40 في المائة من جميع الدعاوى المقدمة. |
She asked whether the figures reflected all proceedings concerning domestic violence or only those that had been referred to a court of law. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الأرقام تعكس جميع الدعاوى المتعلقة بالعنف المنزلي أو تلك التي أحيلت إلى المحاكم فقط. |
Furthermore, all suits filed by domestic workers under the Labour Code were exempt from court fees. | UN | وعلاوة على ذلك، تعفى جميع الدعاوى التي ترفعها العاملات في المنازل بموجب قانون العمل من رسوم المحكمة. |
129. The Secretary-General proposes instead that all applications filed with the current Administrative Tribunal that are pending as at 31 December 2008 be transferred to the Dispute Tribunal as at 1 January 2009. | UN | 129 - ويقترح الأمين العام أن تُحال إلى محكمة المنازعات، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، جميع الدعاوى المرفوعة لدى المحكمة الإدارية الحالية والمعلقة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Thus, contrary to an opinion which is widely held, particularly in Rwanda, the International Tribunal will not be the only court empowered to deal with all cases. | UN | فخلافاً اذن لرأي شائع بوجه عام، خاصة في رواندا، لن تكون المحكمة الدولية المحكمة الوحيدة المؤهلة للنظر في جميع الدعاوى. |
The Committee recommends that the State party consider legislating for a permanent waiver to limitation on all cases relating to compensation due to illegal sterilization. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في وضع تشريع يلغي بشكل دائم تطبيق التقادم على جميع الدعاوى المتعلقة بالتعويض بسبب التعقيم غير القانوني. |
The Committee recommends that the State party consider legislating for a permanent waiver to limitation on all cases relating to compensation due to illegal sterilization. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في وضع تشريع يلغي بشكل دائم تطبيق مبدأ التقادم على جميع الدعاوى المتعلقة بالتعويض بسبب التعقيم غير القانوني. |
The Office of the Prosecutor and the United Nations Office of Legal Affairs hold differing views in the matter. Nevertheless, in all cases thus far, requested waivers have been issued. | UN | ولمكتب المدعية العامة ومكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية رأيان مختلفان في هذا المجال، غير أن التنازلات المطلوبة عن الحصانات قد صدرت في جميع الدعاوى حتى الآن. |
The courts of the HKSAR shall have jurisdiction over all cases in the Region, except that the restrictions on their jurisdiction imposed by the legal system and principles previously in force in Hong Kong shall be maintained. | UN | وتمارس محاكم منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ولاية قضائية على جميع الدعاوى في المنطقة، وتبقى القيود التي يفرضها على ولايتها القضائية النظام القانوني والمبادئ التي كانت سارية المفعول في هونغ كونغ فيما مضى. |
The courts of HKSAR shall have jurisdiction over all cases in the Region, except that the restrictions on their jurisdiction imposed by the legal system and principles previously in force in Hong Kong shall be maintained. | UN | وتتمتع محاكم المنطقة باختصاص في جميع الدعاوى في المنطقة، ولكن تبقى القيود التي يفرضها على اختصاصها النظام القانوني والمبادئ التي كانت سارية المفعول سابقاً في هونغ كونغ. |
The Attorney-General had taken steps to review all cases pending as of the signing of the ceasefire agreement, and more than 1,000 indictments had been withdrawn. | UN | وقد اتخذ النائب العام خطوات لإعادة النظر في جميع الدعاوى المعلقة اعتباراً من توقيع اتفاق وقف إطلاق النار، وألغى ما يزيد على 000 1 حكم بالإدانة. |
It's our policy to say no to all claims until they've been fully investigated. | Open Subtitles | سياستنا بأن نـرفض جميع الدعاوى حتى يتم التحقيق فيها كاملةً |
all claims must be submitted in writing. | UN | ويجب أن تقدم جميع الدعاوى خطيا. |
In all proceedings under the Guardianship Act, the welfare of the child is to be considered as the first and paramount consideration. | UN | وفي جميع الدعاوى المرفوعة بموجب قانون الوصاية يكون لمصلحة الطفل الاعتبار الأول والأسمى. |
Due process, independence of the reviewing courts from the executive branch and the army, access of detainees to counsel of their choice and to all proceedings and evidence, should be guaranteed in this regard. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف في هذا الصدد أن تكفل المحاكمة العادلة، واستقلال المحاكم المعنية بالمراجعة عن السلطة التنفيذية والجيش، وتمكين المحتجزين من الاتصال بمحامين من اختيارهم، والوصول إلى جميع الدعاوى والأدلة. |
The circular directs the judiciary " to apply the current laws of the New Sudan in all suits within the territory of Southern Sudan arising on or after 10 July 2005 " . | UN | ويطلب التعميم من جهاز القضاء " تطبيق القوانين الحالية للسودان الجديد في جميع الدعاوى ضمن أراضي جنوب السودان الناشئة في 10 تموز/يوليه 2005 أو بعدئذ. |
This abolished the previous arrangement under which the organs of internal affairs were obliged to accept for consideration all applications relating to sex | UN | وكان من شأن ذلك إلغاء النظام الذي كان قائما في السابق، والذي كانت الأجهزة المعنية بالشؤون الداخلية ملزمة بموجبه بالنظر في جميع الدعاوى المتعلقة بالجرائم الجنسية. |
Article 61 (1) contains a significant change to previous international law in that the limits of liability now apply to all actions against the carrier, not just those for loss or damage to the goods. | UN | 56- تتضمن المادة 61(1) تغييرا كبيرا عن القانون الدولي السابق بحيث أن حدود المسؤولية تنطبق الآن على جميع الدعاوى المرفوعة ضد الناقل وليس على الدعاوى المتعلقة بهلاك البضاعة أو تلفها فحسب. |
The slow progress of justice and overcrowding in prisons remain problems, however, because the criminal divisions cannot handle all the cases. | UN | غير أن مشكلة بطء القضاء واكتظاظ السجون لا تزال قائمة لعدم قدرة الدوائر الجنائية على الفصل في جميع الدعاوى. |
(c) The equality of the parties shall be ensured in every proceeding. | UN | )ج( تكفل المساواة بين اﻷطراف في جميع الدعاوى. |
Bearing in mind general recommendation No. 31 (2005), the Committee recommends that the State party compile, and include in its next period report, disaggregated statistical data on all prosecutions conducted involving racial discrimination. | UN | توصي اللجنة، واضعة في اعتبارها توصيتها العامة رقم 31(2005)، بأن تجمع الدولة الطرف وتدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات إحصائية مصنّفة عن جميع الدعاوى القضائية التي تتصل بحالات تنطوي على تمييز عنصري. |