I would like to thank all those who participated in the meetings, and of course UNIDIR for this work. | UN | وأود أن أشكر جميع الذين شاركوا في الاجتماعات، وبالطبع المعهد على عمله. |
The Trial Chamber shall inform all those who participated in the proceedings of the date on which the Trial Chamber will pronounce its decision. | UN | وتخطر الدائرة الابتدائية جميع الذين شاركوا في الإجراءات بالموعد الذي تنطق فيه الدائرة الابتدائية بالحكم. |
We also thank all those who participated in the negotiations for the constructive approach they displayed throughout and for their undoubted commitment to achieving an effective outcome as quickly as possible. | UN | ونشكر أيضا جميع الذين شاركوا في المفاوضات على ما أبدوه من نهج بناء على الدوام وعلى التزامهم الراسخ بتحقيق نتيجة فعالة في أسرع وقت ممكن. |
Let me seize this opportunity to thank all those involved in this time-consuming endeavour. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر جميع الذين شاركوا في هذا المسعى الذي يستغرق بطبيعته وقتا طويلا. |
In conclusion, he thanked all those involved in organizing the meeting and wished the participants fruitful and productive deliberations. | UN | وفي الختام شكر جميع الذين شاركوا في تنظيم الاجتماع وتمنى للمشاركين مداولات مثمرة ومفيدة. |
This determination shall be notified to all those who have participated in the proceedings. | UN | ويخطر جميع الذين شاركوا في اﻹجراءات بهذا القرار؛ |
all who had taken part in the first round had manifested their approval of his Government's economic and social policy. | UN | وقال إن جميع الذين شاركوا في الجولة اﻷولى أبدوا موافقتهم على سياسة الحكومة على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي. |
He expressed thanks to all who had participated and concluded that the Committee should remain seized of the issue. | UN | وتوجه بالشكر إلى جميع الذين شاركوا وخَلُص إلى أن اللجنة ينبغي أن تبقي المسألة قيد نظرها الفعلي. |
I would again like to thank and acknowledge all those who participated in the hearing, in particular for drawing our attention to practical measures to advance interreligious and intercultural understanding and cooperation. | UN | وأود مرة أخرى أن أشكر جميع الذين شاركوا في جلسة الاستماع هذه وأثني عليهم، وخاصة على لفت انتباهنا إلى التدابير العملية للنهوض بالتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات. |
The guilty plea sends a clear message to all those who participated in the mass murder of innocent people in Rwanda that their days are numbered. | UN | إن إقرار الذنب يبعث برسالة واضحة إلى جميع الذين شاركوا في القتل الجماعي للأبرياء في رواندا مفادها أن أيامهم قد أصبحت معدودة. |
I would like to take this opportunity to thank all those who participated in this exercise, in particular the Inter-Ministerial Reporting Committee and the Swedish International Development Cooperation Agency (SIDA), our cooperating partner for financial and technical support. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الذين شاركوا في إعداد هذا التقرير، وبالخصوص اللجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة بإعداد التقرير والوكالة السويدية للتنمية الدولية، شريكنا في مجال التعاون، لدعمهما المالي والتقني. |
2. The same three judges shall communicate the decision and the reasons for it to all those who participated in the review proceedings as soon as possible. | UN | 2 - يقوم نفس قضاة دائرة الاستئناف الثلاثة بإبلاغ القرار وأسبابه في أقرب وقت ممكن إلى جميع الذين شاركوا في إجراءات إعادة النظر. |
2. The same three judges shall communicate the decision and the reasons for it to all those who participated in the review proceedings as soon as possible. | UN | 2 - يقوم نفس قضاة دائرة الاستئناف الثلاثة بإبلاغ القرار وأسبابه في أقرب وقت ممكن إلى جميع الذين شاركوا في إجراءات إعادة النظر. |
2. The same three judges shall communicate the decision and the reasons for it to all those who participated in the review proceedings as soon as possible. | UN | 2 - يقوم نفس قضاة دائرة الاستئناف الثلاثة بإبلاغ القرار وأسبابه في أقرب وقت ممكن إلى جميع الذين شاركوا في إجراءات إعادة النظر. |
(b) The bench of three judges of the Appeals Chamber shall communicate the decision and the reasons for it to all those who participated in the review proceedings as soon as possible, including, to the extent possible, the victims or their legal representatives. | UN | (ب) يبلغ قضاة دائرة الاستئناف الثلاثة القرار وأسبابه في أقرب وقت ممكن إلى جميع الذين شاركوا في إجراءات إعادة النظر، بما في ذلك، إلى الحد المستطاع، المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين. |
They commended the Libyan Authorities and all those involved for the successful preparation and management of the process. | UN | وأثنوا على السلطات الليبية وعلى جميع الذين شاركوا في إعداد العملية وإدارتها بنجاح. |
Several officers were subsequently charged in relation to their mistreatment of the author's son, but none were prosecuted, and all those involved continue to work as policemen. | UN | ووُجّه الاتهام لعدد من الموظفين بعد ذلك بسبب إساءة معاملتهم لابن صاحب البلاغ، لكن لم يلاحق أي منهم، وما زال جميع الذين شاركوا في تلك الأفعال يعملون في جهاز الشرطة. |
The Tanzanian Ministry of Justice was also considering the best way to address the important question of implementing legislation. His delegation wished to thank all those involved in setting up and contributing to the trust fund for the participation of the least developed countries in the activities of the Assembly of States Parties. | UN | وأوضح كذلك أن وزارة العدل التنزانية تنظر حاليا في أفضل سُبل التصدي لمسألة التشريعات التنفيذية وهي مسألة هامة مُعرِبا عن رغبة وفده في شكر جميع الذين شاركوا في إنشاء الصندوق الاستئماني والمساهمة فيه بما يكفل مشاركة أقل البلدان نموا في أنشطة جمعية الدول الأطراف. |
We congratulate all those involved in the International Year of Volunteers, including the various United Nations bodies -- particularly United Nations Volunteers -- Member States, civil society, non-governmental organizations and the private sector, for their efforts, which have contributed to the success of the Year and to the follow-up on its outcomes. | UN | ونحن نهنئ جميع الذين شاركوا في السنة الدولية للمتطوعين، بما في ذلك مختلف هيئات الأمم المتحدة - لا سيما متطوعو الأمم المتحدة - والدول الأعضاء والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، على جهودهم التي أسهمت في إنجاح هذه السنة وفي متابعة نتائجها. |
As this may well be the last such observance, I wish to pay a special tribute to all those who have participated in the observance today. | UN | وبما أن هذا الاحتفال ربما يكون الاحتفال اﻷخير، أود أن أثني ثناء خاصا على جميع الذين شاركوا في الاحتفال اليوم. |
all those who have participated in the work of the Commission expressed their views in the above thematic cluster of issues, identified obstacles and constraints and presented a number of best practices and lessons learned. | UN | وأعرب جميع الذين شاركوا في أعمال اللجنة عن وجهات نظرهم بشأن المجموعة المواضيعية من المسائل المذكورة أعلاه، وحددوا العقبات والقيود وعرضوا عددا من أفضل الممارسات والدروس المستفادة(26). |
52. Mr. Tharoor (Under-Secretary-General for Communications and Public Information) thanked all who had taken part in a very rich debate on the work of his Department, demonstrating their deep commitment to the ideals of the United Nations. | UN | 52 - السيد ثارور (وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام): أعرب عن شكره إلى جميع الذين شاركوا في هذه المناقشة الغنية عن عمل إدارته، وبرهنوا عن التزامهم العميق بمثل الأمم المتحدة. |
In his concluding remarks, the President of the IPU thanked all who had participated in what had been a wide-ranging and stimulating debate. | UN | وشكر رئيس الاتحاد البرلماني الدولي في ملاحظاته الختامية جميع الذين شاركوا في النقاش الواسع التنوع والمشوق. |