all possible means should be used to publicize the amendment. | UN | ودعا إلى استخدام جميع السبل الممكنة للتعريف بحصول التعديل. |
This meeting was organized by the International Committee of the Red Cross (ICRC) to examine the cluster munitions problem and to consider all possible means of reducing their negative impact on civilian populations. | UN | وقد نظمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر هذا الاجتماع لبحث مشكلة الذخائر العنقودية ولدراسة جميع السبل الممكنة للحد من أثرها السلبي على السكان المدنيين. |
The Azerbaijani side supports the mediation efforts of different international organizations and uses all possible means for the peaceful settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan. | UN | ويؤيد الجانب الاذربيجاني الجهود التي تبذلها مختلف المنظمات الدولية للتوسط واستخدام جميع السبل الممكنة من أجل التوصل لتسوية سلمية للنزاع بين جمهورية ارمينيا وجمهورية أذربيجان. |
She trusted that the President of the Conference would exhaust all possible ways of achieving consensus on substantive matters. | UN | وقالت إنها تثق في أن رئيس المؤتمر سيستنفد جميع السبل الممكنة لتحقيق توافق للآراء بشأن المسائل الموضوعية. |
Accordingly, the Union has undertaken to explore all possible ways of helping to bring about a total ban on anti-personnel landmines. | UN | ومن ثم، يتعهد الاتحاد بتقصي جميع السبل الممكنة للمساهمة في فرض حظر كامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Regarding the broader issue of the damaging and disillusioning effect when resources fall short of goals and targets, it was noted that it was important to explore all possible means to avoid this situation. | UN | وبالنسبة للموضوع العام المتعلق باﻵثار الضارة والمخادعة التي تحدث عند قصور الموارد عن اللحاق باﻷهداف والمقاصد، لوحظت أهمية استكشاف جميع السبل الممكنة لتجنب الوقوع في مثل هذه الحالة. |
The Secretariat will continue to explore all possible means to reduce air travel expenses while at the same time ensuring that its travellers are guaranteed expedient and reliable transportation. | UN | وسوف تواصل اﻷمانة العامة استكشاف جميع السبل الممكنة لتخفيض مصاريف السفر الجوي، مع حرصها في الوقت نفسه على أن تكفل لمسافريها الانتقال المناسب والموثوق به. |
He appeals to all the countries in the region, to the Organization of African Unity and to the United Nations to use all possible means to ensure that a lasting and comprehensive peace is agreed upon by all the affected countries, and that all the populations in the area are provided with durable peace and security and with appropriate means to ensure their economic development and prosperity. | UN | ويناشد جميع البلدان في المنطقة ومنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة أن تستخدم جميع السبل الممكنة لضمان اتفاق جميع البلدان المتأثرة على احلال السلام الدائم والشامل، وضمان السلم والأمن الدائمين لجميع سكان المنطقة وتوفير الوسائل المناسبة لضمان التنمية الاقتصادية والازدهار لهم. |
8. Endorses the ongoing efforts of the Government of Pakistan to seek a peaceful solution to the Kashmir issue through all possible means, including substantive bilateral talks with India; | UN | ٨ - يؤيد الجهود الجارية التي تبذلها حكومة باكستان سعيا نحو إيجاد حل سلمي لمسألة كشمير من خلال جميع السبل الممكنة بما في ذلك المحادثات الموضوعية الثنائية مع الهند؛ |
8. Endorses the ongoing efforts of the Government of Pakistan to seek a peaceful solution to the Kashmir issue through all possible means, including substantive bilateral talks with India; | UN | ٨ - يؤيد الجهود الجارية التي تبذلها حكومة باكستان سعيا نحو حل سلمي لمسألة كشمير من خلال جميع السبل الممكنة بما في ذلك المحادثات الموضوعية الثنائية مع الهند؛ |
(h) The Government of Pakistan to continue its efforts for a peaceful solution of the Kashmir issue, keeping in view the sentiments of the Kashmiri people, through all possible means, including a substantive and meaningful dialogue with India; | UN | )ح( حكومة باكستان أن تواصل جهودها من أجل حل سلمي لمسألة كشمير واضعة في عين الاعتبار مشاعر شعب كشمير، وذلك من خلال جميع السبل الممكنة بما في ذلك إجراء حوار موضوعي وجاد مع الهند؛ |
The World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) continue to jointly assess all possible means for assisting the networks and facilities to provide vaccination for children. | UN | وتواصل منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( سويا تقييم جميع السبل الممكنة لمساعدة الشبكات والمرافق التي توفر اللقاحات اللازمة لتحصين اﻷطفال. |
(h) The Government of Pakistan to continue its efforts for a peaceful solution of the Kashmir issue keeping in view the sentiments of the Kashmiri people, through all possible means, including a substantive and meaningful dialogue with India; | UN | )ح( حكومة باكستان أن تواصل جهودها من أجل إيجاد حل سلمي لمسألة كشمير واضعة في عين الاعتبار مشاعر شعب كشمير، وذلك من خلال جميع السبل الممكنة بما في ذلك إجراء حوار موضوعي وجاد مع الهند؛ |
5. Notes that the Board agreed to make no changes in the methodology currently used in the determination of final average remuneration, but agreed to study all possible means of redressing the existing aberrations in the levels of initial pensions and in income replacement ratios over time; | UN | 5 - تلاحظ أن الصندوق وافق على عدم إدخال تعديلات في المنهجية الحالية المطبقة في تحديد متوسط الأجر النهائي، وإن وافق على دراسة جميع السبل الممكنة للقيام بمضي الوقت بمعالجة الحيودات الراهنة في مستويات المعاشات التقاعدية المبدئية ومعدلات إحلال الدخل؛ |
In light of the serious consideration being given to innovative sources of development financing, those earlier proposals needed to be revisited and all possible ways to implement them should be explored. | UN | وأخيرا قال إنه يجب، في ضوء النظر الجاري حاليا بشكل جاد في المصادر الابتكارية لتمويل التنمية، إعادة دراسة المقترحات المقدمة سابقا، واستكشاف جميع السبل الممكنة لتنفيذها. |
The Group of Eastern European States wishes to express its deep appreciation for the efforts deployed by you and your predecessor, Ambassador Hannan of Bangladesh, in exploring all possible ways of reaching an agreement on a programme of work. | UN | وتود مجموعة دول أوروبا الشرقية أن تعرب عن تقديرها العميق لجهودكم وجهود سلفكم، سفير بنغلاديش السيد حنّان، في استكشاف جميع السبل الممكنة للتوصل إلى اتفاق على برنامج عمل. |
Human rights, which had a bearing on each of those values, were obligations undertaken by all States, and all possible ways of implementing them should be explored. | UN | فحقوق الإنسان، التي لها تأثير على كلٍ من تلك القيم، التزامات تضطلع بها جميع الدول، وينبغي استكشاف جميع السبل الممكنة لتنفيذها. |
We encourage the United Nations Secretary-General to explore all possible ways to further advance United Nations interaction with the OSCE, as a regional arrangement in the sense of the Chapter VIII of the Charter of the United Nations. | UN | ونحن نشجع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على استكشاف جميع السبل الممكنة لزيادة الارتقاء بتفاعل اﻷمم المتحدة مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا باعتبارها ترتيبا إقليميا بالمفهوم الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
While we are discussing all possible ways to create a more prosperous and safer world for our peoples, we would be remiss if we did not speak about the responsibility to protect. | UN | ونحن إذ نناقش جميع السبل الممكنة لإيجاد عالم أكثر ازدهاراً وأماناً لشعوبنا، سنكون مقصرين إذا لم نتكلم عن المسؤولية عن الحماية. |
I encourage the Transitional Government to continue to explore all possible ways to include in the democratic and electoral process those who currently remain outside the transition process but have rejected violence. | UN | وأشجع الحكومة الانتقالية على مواصلة استكشاف جميع السبل الممكنة لتشرك في العملية الديمقراطية والانتخابية كل من بقي حاليا خارج العملية الانتقالية ونبذ أعمال العنف. |