:: encouraging those factors that foster healthy sexual development and target the entire population and every age-group; | UN | :: تشجيع العوامل التي تعزز النمو الجنسي الصحيح، مع استهداف جميع السكان وكل الفئات العمرية؛ |
However, there are not enough public special schools, and those that do exist are not accessible to the entire population. | UN | ومع ذلك، لا توجد مدارس متخصصة عامة كافية كما أن الموجودة منها لا تكون متاحة أمام جميع السكان. |
That principle had been fully integrated into public life and accounted for the sense of unity that linked all the inhabitants. | UN | وتم استيعاب هذا المبدأ تماما في الحياة العامة وهو يشكل أساس الشعور بالوحدة الذي يربط بين جميع السكان. |
Emphasizing the urgent need to establish humanitarian corridors to ensure the unimpeded flow of humanitarian goods to all people in Burundi, | UN | وإذ يؤكد الحاجة الماسة إلى إنشاء ممرات إنسانية لكفالة تدفق السلع اﻹنسانية إلى جميع السكان في بوروندي بدون عائق، |
Young people in Turkey constitute 21 per cent of the whole population. | UN | إن الشباب في تركيا يشكلون ٢١ في المائة من جميع السكان. |
WP.16 Building core capacity for surveillance, detection, reporting, and response around the world helps all populations. | UN | إن بناء قدرات أساسية لمراقبة الأمراض وكشفها والإبلاغ عنها والتصدي لها في جميع أنحاء العالم سيساعد جميع السكان. |
The same would apply if the territory would be uninhabitable to such an extent that the entire population and the Government would be forced to relocate to other States. | UN | وينطبق الشيء نفسه إذا أمسى الإقليم غير صالح للسكنى لدرجة يضطر معها جميع السكان والحكومة إلى الانتقال إلى دول أخرى. |
Progress is being made towards screening for the entire population for the early diagnosis of disease. | UN | وأُحرز المزيد من التقدم في فحص جميع السكان من أجل تشخيص الأمراض على نحو مبكر. |
The entire population to which an estimate applies. | UN | جميع السكان الذين ينطبق عليهم التقدير المقدَّم. |
The provision, which also prohibits hook-up of water and telephones, applies equally to the entire population. | UN | وينطبق هذا الحكم، الذي يحظر أيضاً ربط المباني بشبكة المياه والهاتف، على جميع السكان على حد سواء. |
The provision, which also prohibits hook-up of water and telephones, applies equally to the entire population. | UN | وهذه المادة التي تحظر أيضاً الوصل بشبكة المياه والخطوط الهاتفية تنطبق على جميع السكان على حدّ سواء. |
He was told that all the inhabitants had fled the village fearing the arrival of Taliban forces, except for the oldest among them. | UN | وقيل له إن جميع السكان قد هربوا من القرية خوفاً من قدوم قوات حركة طالبان فيما عدا أكبرهم سناً. |
He states that Colombia has failed to respect its commitment to guarantee policies of non-discrimination to all the inhabitants of its territory. | UN | ويزعم أن كولومبيا لم تف بالتزامها بوضع سياسات تكفل حماية جميع السكان الموجودين في إقليمها من التمييز. |
Emphasizing the urgent need to establish humanitarian corridors to ensure the unimpeded flow of humanitarian goods to all people in Burundi, | UN | وإذ يؤكد الحاجة الماسة إلى إنشاء ممرات إنسانية لكفالة تدفق السلع اﻹنسانية إلى جميع السكان في بوروندي بدون عائق، |
Emphasizing the right of all people in the region to the enjoyment of human rights as enshrined in the international human rights covenants, | UN | وإذ تشدد على حق جميع السكان في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، |
At the national level, it involved the whole population in efforts such as poverty reduction and environmental protection. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تشرك حكومة بلده جميع السكان في جهود مثل تخفيف حدة الفقر وحماية البيئة. |
Energy development was of particular importance: energy was a public utility and each State had a responsibility to ensure access to it by the whole population. | UN | ويتسم تطوير الطاقة بأهمية بالغة لأن الطاقة من المنافع العامة وتتحمل كل دولة مسؤولية ضمان حصول جميع السكان عليها. |
:: Access to all populations in need of relief, recovery and development assistance | UN | :: الوصول إلى جميع السكان المحتاجين للمساعدة الغوثية، ووسائل الإنعاش والمساعدة الإنمائية |
It recalled the need to safeguard and guarantee the rights and access of all inhabitants to the holy places. | UN | وأشارت إلى ضرورة حماية وضمان حقوق جميع السكان في الأماكن المقدسة وضمان وحماية إمكانية الوصول إليها. |
Thirty minutes later, around noon, the Israeli armed forces ordered all residents to evacuate their homes and come out in the street. | UN | وبعد ثلاثين دقيقة من ذلك، عند الظهر تقريبا، أمرت القوات المسلحة الإسرائيلية جميع السكان أن يخلوا بيوتهم ويخرجوا إلى الشارع. |
Many African phone systems were antiquated and unable to reach more than a small minority of the population. | UN | فقد كانت العديد من نظم الهاتف الأفريقية عتيقة وعاجزة عن تغطية جميع السكان سوى أقلية صغيرة. |
The Ministry of Health and Population's health programmes and services are directed at the population as a whole. | UN | تتوجه برامج وخدمات الصحة لوزارة الصحة العامة والسكان إلى جميع السكان. |
The effective exercise of human rights and their enjoyment by all the people remains a central concern and a priority for the Uruguayan State. | UN | ولا يزال إعمال حقوق الإنسان وتمتع جميع السكان بها قضية محورية وذات أولوية لدى حكومة أوروغواي. |
One of the starting points for the work of the working group is to improve the possibilities of all citizens to obtain guidance services. | UN | ومن مرتكزات عمل الفريق تحسين إمكانيات حصول جميع السكان على خدمات التوجيه. |
Democracy entails that all population is represented and that all needs are considered carefully. | UN | تستلزم الديمقراطية تمثيل جميع السكان والمراعاة الدقيقة لجميع الاحتياجات. |