ويكيبيديا

    "جميع السوريين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all Syrians
        
    However, not all Syrians from the occupied Golan can afford the high costs. UN بيد أنه ليس في طاقـة جميع السوريين من الجـولان المحتل تحمل التكاليف الباهظة اللازمة للحصول على هذه التصاريح.
    The provisions of this Act shall apply to all Syrians, except as excluded under the following two articles. UN تطبق أحكام هذا القانون على جميع السوريين سوى ما تستثنيه المادتان التاليتان:
    :: We believe that the rule of law shall apply equally to all Syrians, shall be honoured by the governing bodies of Syria, and shall reign supreme throughout the nation. UN :: نحن نؤمن بأن سيادة القانون تطبق بالتساوي على جميع السوريين وأنه يتوجب احترامها من قبل كافة الهيئات الإدارية السورية وأنه يجب تطبيقها في جميع أنحاء البلاد.
    United Nations agencies and their partners must be allowed rapid and unhindered access to all Syrians in need. UN ويجب السماح لوكالات الأمم المتحدة وشركائها بالوصول بسرعة إلى جميع السوريين المحتاجين دون عوائق.
    We are convinced that normal conditions can be restored if outside interference and violence are rejected in favour of a broad-based political dialogue that takes into account the interests of all Syrians, regardless of their ethnicity and religious affiliation. UN ونحن مقتنعون بأن تسوية الوضع يمكن أن تتم برفض التدخل الخارجي ونبذ العنف، عن طريق إقامة حوار سياسي واسع يراعي مصالح جميع السوريين مهما كانت انتماءاتهم العرقية والدينية.
    The text did not pay sufficient attention to all those responsible, polarizing the conflict without contributing to a solution involving all Syrians, which would lead to peace and respect for Syrian sovereignty. UN وقال إن نص مشروع القرار لا يولي اهتماما كافيا لجميع هؤلاء المسؤولين، ومن شأنه استقطاب النزاع دون الإسهام في حل يشمل جميع السوريين ويؤدي إلى إحلال السلام واحترام السيادة السورية.
    In a new Syria, all Syrians must be able to enjoy their full rights regardless of affiliation, ethnicity, belief or gender. UN وفي سوريا الجديدة، يجب تمكين جميع السوريين من التمتع بكامل حقوقهم، بغض النظر عن الانتماء أو العرق أو المعتقد أو نوع الجنس.
    As we have stated repeatedly, the Syrian Coalition and the Free Syrian Army are committed to providing access to all Syrians in need, irrespective of their religion, ethnicity, geography or politics. UN وكما سبق وأن قلنا مرارا وتكرارا، فإن الائتلاف السوري والجيش السوري الحر ملتزمان بتوفير إمكانية الوصول إلى جميع السوريين المحتاجين بصرف النظر عن دينهم أو أصلهم العرقي ومنطقتهم الجغرافية أو انتماءاتهم السياسية.
    Since late September, restrictions on the entry and re-entry of Syrian nationals at official border crossings have been in effect, effectively barring entry to all Syrians seeking asylum except in acute humanitarian cases or for the purposes of outbound transit. UN وتُطبَّق منذ أواخر أيلول/سبتمبر قيود على دخول السوريين ومعاودة دخولهم عند المعابر الحدودية الرسمية، على نحو يمنع في الواقع دخول جميع السوريين الذين يلتمسون اللجوء إلا في الحالات الإنسانية الحرجة لغرض المرور العابر للسفر إلى الخارج.
    4. Emphasizes the continued failure of the Syrian authorities to protect and promote the rights of all Syrians, including through repeated and systematic violations of human rights; UN 4- يشدد على استمرار تخلف السلطات السورية عن حماية حقوق جميع السوريين وتعزيزها، بما في ذلك وقوع انتهاكات متكررة ومنهجية لحقوق الإنسان؛
    We are convinced that a stable settlement must exclude outside interference and can be achieved only through a cessation of violence by all the parties and a broad political dialogue that takes into account the interests of all Syrians and is based on respect for Syria's independence, territorial integrity and sovereignty. UN ونعرب عن اقتناعنا بأن التسوية الدائمة للنزاع يجب أن تستبعد التدخل الخارجي، ولا يمكن أن تتحقق إلا من خلال وقف العنف من جانب جميع الأطراف وإقامة حوار سياسي واسع النطاق يأخذ في الاعتبار مصالح جميع السوريين ويستند إلى احترام استقلال سوريا وسلامتها الإقليمية وسيادتها.
    While the weight of evidence pointed to gross violations of international human rights and humanitarian law on the part of the Syrian Government, all parties were urged to respect their legal obligations and the rights of all Syrians. UN 74 - وأشارت إلى أنه رغم أن حجم الأدلة يشير إلى وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني من جانب الحكومة السورية، فإنها تحث جميع الأطراف على احترام التزاماتها القانونية وحقوق جميع السوريين.
    4. Emphasizes the continued failure of the Syrian authorities to protect and promote the rights of all Syrians, including through repeated and systematic violations of human rights; UN 4- يشدد على استمرار تخلف السلطات السورية عن حماية حقوق جميع السوريين وتعزيزها، بما في ذلك وقوع انتهاكات متكررة ومنهجية لحقوق الإنسان؛
    8. The Special Rapporteur commends the Syrian Government for developing a long-term, five-year coordinated strategy to ensure that all Syrians receive access to high-quality health care. UN 8- ويثني المقرر الخاص على الحكومة السورية لوضعها إستراتيجية منسّقة طويلة الأجل تمتد فترة خمس سنوات لضمان حصول جميع السوريين على الرعاية الصحية العالية الجودة.
    While noting the adoption of a policy of granting a six-month temporary residence and work permit to all Syrians who are holders of either a passport or an identity card, the Committee is concerned that the State party's asylum procedure may not provide effective protection for persons in need of international protection against refoulement. UN 17- بينما تلاحظ اللجنة اعتماد سياسة تقضي بمنح جميع السوريين الذي يحملون جواز سفر أو بطاقة هوية إقامةً مؤقتة لمدة ستة أشهر وتصريحاً للعمل، يساورها القلق لأن إجراءات اللجوء المعتمدة في الدولة الطرف قد لا توفر حماية فعلية للأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية من الإعادة القسرية.
    As we have stated repeatedly, such a body must ensure the continuity of functional state institutions within a framework that reforms, redefines its role and restructures it in accordance with human rights and professional standards, so as to enable all Syrians to come together to protect civilians and to address the serious threats that impede our country's safety, including that of terrorism. UN وكما سبق أن قلنا مراراً وتكراراً، يجب أن تضمن هذه الهيئة استمرارية مؤسسات الدولة العاملة في إطار الرقي بها وإعادة تقييم دورها وإصلاح بناها التنظيمية وفقاً لمعايير حقوق الإنسان والمعايير المهنية، بما يمكن جميع السوريين من العمل معاً لحماية المدنيين والتصدي للتهديدات الجسيمة التي تعوِّق سلامة بلدنا، بما في ذلك تهديد الإرهاب.
    Five months after the adoption of Security Council resolution 2139 (2014), 4.6 million Syrians remain trapped in hard- and impossible-to-reach areas owing to the Syrian regime's refusal to provide universal access to all Syrians in need. UN وبعد خمسة أشهر من اتخاذ مجلس الأمن لقراره 2139 (2014)، لا يزال 4.6 ملايين من السوريين محاصرين في مناطق يصعب أو يستحيل الوصول إليها بسبب رفض النظام السوري السماح بوصول المساعدة إلى جميع السوريين ممن هم في حاجة إليها.
    all Syrians located outside government control are precluded from voting. So too are the 1 million Syrians who lost their identifying documents during the course of this three-year conflict and the hundreds of thousands of Syrian refugees who the Assad regime accuses of exiting Syrian territory " illegally " in a desperate attempt to find peace and security in neighbouring States. UN وحُرِم من التصويت جميع السوريين المقيمين في مناطق خارج سيطرة الحكومة، كما حُرِم منه مليون سوري فقدوا وثائق هويتهم في غضون هذا النزاع الممتد منذ ثلاث سنوات، ومئات الآلاف من اللاجئين السوريين الذين يتهمهم نظام الأسد بالخروج من الأراضي السورية " بصورة غير قانونية " ، والذين فروا في محاولة يائسة بحثاً عن السلام والأمن في دول مجاورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد