ويكيبيديا

    "جميع السياقات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all settings
        
    • all contexts
        
    • every context
        
    The State party should take practical steps, including through legislative measures, where appropriate, to put an end to corporal punishment in all settings. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حد للعقاب البدني في جميع السياقات.
    However, it regrets that the State party has not enacted legislation prohibiting such crimes in all settings. UN غير أنها تأسف إذ لم تسن الدولة الطرف تشريعاً يحظر هذه الجرائم في جميع السياقات.
    Hong Kong, China, should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. UN ينبغي لهونغ كونغ، الصين، أن تتخذ خطوات عملية لتضع حداً للعقوبة البدنية في جميع السياقات.
    The obligations that follow for the relevant dutyholders are also universally applicable in all contexts. UN كذلك فإن الالتزامات المترتبة على أصحاب المسؤوليات تنطبق أيضاً عالمياً في جميع السياقات.
    Children called for their effective protection from violence in all contexts and at all times. UN ودعا الأطفال إلى حمايتهم فعلياً من العنف في جميع السياقات وفي كل الأوقات.
    Success in all contexts, however, will share the features of a human rights-based approach. UN إلا أن النجاح في جميع السياقات يتسم، في جميع الأحوال، بنهج قائم على حقوق الإنسان.
    Addressing food security and nutrition in all settings is vital to achieving the goal of universal access. UN وثمة أهمية حيوية لمعالجة مسألتي الأمن الغذائي والتغذية في جميع السياقات بغية تحقيق هدف حصول الجميع عليهما.
    The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment in the penal system and in all settings. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في نظام العقوبات وفي جميع السياقات.
    The State party should take practical steps, including through legislative measures, where appropriate, to put an end to corporal punishment in all settings. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية، بما في ذلك تدابير تشريعية عند الاقتضاء، لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع السياقات.
    They should endeavour to prevent corruption in all forms, at all levels, and in all settings. UN كما عليها أن تسعى إلى مكافحة الفساد بجميع أشكاله وعلى جميع المستويات وفي جميع السياقات.
    Hong Kong, China, should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. UN يتعين على هونغ كونغ، الصين، أن تتخذ الخطوات العملية لتضع حداً للعقوبة البدنية في جميع السياقات.
    The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment in the penal system and in all settings. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في نظام العقوبات وفي جميع السياقات.
    The State party should take practical steps to put an end to corporal punishment in all settings. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عملية لوضع حد للعقوبة البدنية في جميع السياقات.
    Furthermore, it recommends that the State party prohibit the use of corporal punishment in all settings and provide for enforcement mechanisms under its legislation, including appropriate sanctions in cases of violation. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بحظر ممارسة العقاب البدني في جميع السياقات وتوفير آليات للإنفاذ بموجب تشريعاتها، بما في ذلك فرض عقوبات ملائمة في حالات الانتهاك.
    89. States should actively promote the right of children to freedom of expression, including access to information, in all settings. UN ٨٩ - ينبغي أن تعزز الدول بنشاط حق الأطفال في حرية التعبير، بما في ذلك إمكانية الحصول على المعلومات، في جميع السياقات.
    Therefore, no single set of empowering policies or strategies is applicable across all countries and in all contexts. UN وبالتالي فإنه ما من مجموعة بعينها من سياسات التمكين أو استراتيجياته تنطبق على جميع البلدان وفي جميع السياقات.
    To do so, strategies should concentrate on causes rather than consequences, and invest in all contexts in which children live, play and learn. UN وللقيام بذلك، ينبغي أن تركز الاستراتيجيات على الأسباب عوضاً عن النتائج، وأن تستثمر في جميع السياقات التي يعيش فيها الأطفال ويلعبون ويتعلمون.
    No single option of support fits all contexts. UN 29- وليس هناك خيار يناسب بمفرده جميع السياقات.
    They are all weapons of terror and should be seen, without exception or qualification, as immoral, illegal and illegitimate in all contexts and for all purposes. UN كلها جميعاً أسلحة إرهاب وينبغي النظر إليها، دون استثناء أو تحديد، بوصفها أسلحة لا أخلاقية وغير قانونية وغير شرعية في جميع السياقات ولجميع الأغراض.
    23. The Commission agreed that it was not possible to devise global approaches that were valid in all contexts. UN 23- اتفقت لجنة المخدرات على عدم امكانية ايجاد نهوج عالمية صالحة في جميع السياقات.
    75. Crimes against humanity apply to all contexts. UN ٧٥ - تنطبق الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية على جميع السياقات.
    Learning about not only what works, why and for whom is essential but if scaling-up of successful activities is to lead to successful results, it is essential to identify the contextual factors as well: " best practice " may not be best in every context. UN بيد أنه لكي يتسنى تحقيق نتائج ناجحة من توسيع نطاق الأنشطة الناجحة، فإنه لا غنى عن تحديد عوامل السياق أيضا، ذلك أن " الممارسة الفضلى " يمكن ألا تكون فضلى في جميع السياقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد