ويكيبيديا

    "جميع الشكاوى التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all complaints that
        
    • of all complaints
        
    • all complaints of
        
    • all his complaints
        
    • all complaints which
        
    • all complaints received
        
    all complaints that have reached the Unit have been properly investigated and if no solution or settlement is available at the regional office level, then the cases are referred to the Public Ministry for Labour Issues. UN وقد جرى التحقيق في جميع الشكاوى التي وصلت إلى الوحدات على النحو الملائم وإذا لم يتسن الوصول إلى حل أو تسوية على مستوى المكتب الإقليمي، عندئذ يحال الموضوع إلى النيابة العامة لشؤون العمل.
    (ii) Investigation of all complaints that can be investigated under the purview of the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan and with the full cooperation of both parties UN ' 2` التحقيق في جميع الشكاوى التي يمكن التحقيق فيها في إطار سلطة فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان وبتعاون تام من الطرفين
    On behalf of the Assembly, this Commission works on all complaints of the citizens whose rights have been violated by various individuals. UN وتنظر هذه اللجنة، نيابة عن الجمعية، في جميع الشكاوى التي يقدمها المواطنون الذين انتهكت حقوقهم من جانب مختلف الأفراد.
    He adds that, in particular, at the time, the Deputy Head of the Operations and Regime Work demanded that the complainant rejected all his complaints against the CDIA or he would experience " all the charms of the Colony " . UN ويضيف صاحب الشكوى أن نائب رئيس قسم العمليات وأعمال النظام طلب منه بشكل خاص آنذاك التراجع عن جميع الشكاوى التي قدّمها ضد الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني وإلا تجرّع " جميع أهوال المجمّع العقابي " .
    85. However, all complaints which allege acts of criminality by the police, such as the use of unreasonable force to achieve an arrest, are referred to the Law Officers of the Crown. UN 85- ومع ذلك، تحال إلى الموظفين القضائيين التابعين لحكومة التاج جميع الشكاوى التي يدعى فيها قيام رجال الشرطة بأفعال إجرامية مثل استخدام القوة بصورة غير معقولة لأغراض إلقاء القبض على أي شخص.
    The ombudsman had apparently taken the view that all complaints received had been justified, but the consultative body of the Ministry of Health had asserted that only a few of them had been well-founded. UN ورأى الوسيط على ما يظهر أن جميع الشكاوى التي رفعت إليه كان لها ما يبررها، غير أن اللجنة الاستشارية التابعة لوزارة الصحة رأت أن بعض الشكاوى فقط لها أساس من الصحة.
    (ii) Investigation of all complaints that can be investigated under the purview of the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan and with the full cooperation of both parties UN ' 2` التحقيق في جميع الشكاوى التي يمكن التحقيق فيها في إطار سلطة فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، وبتعاون تام من كلا الطرفين
    (ii) Investigation of all complaints that can be investigated under the purview of the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan and with the full cooperation of both parties UN ' 2` التحقيق في جميع الشكاوى التي يمكن التحقيق فيها في إطار سلطة فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وبتعاون تام من الطرفين
    (ii) Investigation of all complaints that can be investigated under the purview of the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan and with the full cooperation of both parties UN ' 2` التحقيق في جميع الشكاوى التي يمكن التحقيق فيها في إطار سلطة فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين وبتعاون تام من الطرفين
    (ii) all complaints that can be investigated under the purview of the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan and with the full cooperation of both parties are investigated UN ' 2` التحقيق في جميع الشكاوى التي يمكن التحقيق فيها ضمن اختصاص فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان وبالتعاون التام من جانب الطرفين
    4. On 19 October, the Electoral Complaints Commission announced that it had completed its work on the presidential elections, which included reviewing the audit process and making decisions based on the findings of the audit, adjudicating all complaints that could have a material effect on the final results and issuing its findings on ballot boxes that had been quarantined earlier by the Independent Electoral Commission. UN 4 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت لجنة الشكاوى الانتخابية أنها قد أنهت أعمالها المتعلقة بالانتخابات الرئاسية، التي تضمنت استعراض عملية التدقيق واتخاذ القرارات بناء على نتائج التدقيق، والفصل في جميع الشكاوى التي قد يكون لها أثر ملموس على النتائج النهائية، ونشر النتائج التي تتوصل إليها بشأن صناديق الاقتراع التي كانت اللجنة الانتخابية المستقلة قد عزلتها في وقت سابق.
    The State party should take all necessary measures to stop this practice, to investigate promptly all complaints of the use of such practices by officials and to proceed to the rapid prosecution, conviction and punishment of those responsible, and to provide adequate compensation to the victims. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لوقف هذه الممارسة، والتحقيق على وجه السرعة في جميع الشكاوى التي تشير إلى لجوء الموظفين إلى هذه الممارسات، والعمل على سرعة محاكمة وإدانة ومعاقبة المسؤول، وتقديم التعويض الملائم للضحايا.
    78. In order to strengthen the rule of law and promote good governance, a Complaints Office (Diwane Al Madalime) had been established, charged with settling differences between citizens and the Government on an extrajudicial basis, asserting the rule of law and the primacy of the law in all actions by the authorities, and transmitting to CCDH all complaints of human-rights violations. UN 79 - ومن أجل تعزيز حالة الحقوق والنهوض بالحكم الصالح، تم إنشاء مؤسسة (ديوان المظالم) تقوم بدور الوساطة من أجل التوصل إلى تسوية عرضية للخلافات بين المواطن والإدارة، وإعلاء نظام الحقوق وسيادة القانون في جميع أعمال السلطات العامة وإحالة جميع الشكاوى التي تتلقاها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان.
    He adds that, in particular, at the time, the Deputy Head of the Operations and Regime Work demanded that the complainant rejected all his complaints against the CDIA or he would experience " all the charms of the Colony " . UN ويضيف صاحب الشكوى أن نائب رئيس قسم العمليات وأعمال النظام طلب منه بشكل خاص آنذاك التراجع عن جميع الشكاوى التي قدّمها ضد الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني وإلا تجرّع " جميع أهوال المجمّع العقابي " .
    The Committee requests the State party to take the necessary measures to put an end to direct and indirect restrictions on freedom of expression, to investigate all complaints which have been filed and to bring the persons responsible to justice. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير، وأن تجري تحقيقات تحقق في جميع الشكاوى التي تم تقديمها وأن تحيل المسؤولين إلى القضاء.
    The State party should further ensure that all complaints received are promptly, impartially and effectively investigated, and the perpetrators punished with appropriate penalties. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل التحقيق فوراً بصورة محايدة وفعالة في جميع الشكاوى التي ترفع إليها ومعاقبة الجناة على النحو المناسب.
    Although the Minister could not intervene personally, all complaints received by him were referred to the appropriate body, e.g. the Commissioner, who had the power to overrule or reverse any previously made decision. UN وعلى الرغم من أن الوزير لا يستطيع التدخل شخصياً، فإنه يحيل جميع الشكاوى التي يتلقاها إلى الهيئة المعنية، أي إلى المفوض الذي لـه صلاحية إلغاء أو عكس أي قرار سبق اتخاذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد