ويكيبيديا

    "جميع الشواغل التي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all the concerns
        
    • all concerns that
        
    • all of the concerns
        
    Her delegation was committed to sharing all the concerns expressed by the Committee with the relevant State bodies. UN وقالت إن وفد بلدها ملتزم بتقاسم جميع الشواغل التي أعربت عنها اللجنة مع الهيئات الحكومية المعنية.
    Such meetings increased in frequency, but did not satisfy all the concerns of non-members. UN وقد ازدادت وتيرة هذه الاجتماعات لكنها لم تهدئ جميع الشواغل التي أعربت عنها الدول غير الأعضاء.
    It had not been possible in the time available to deal with all the concerns expressed by delegations, but consultations would be continued in the coming months. UN وقد تعذر في الوقت المتاح معالجة جميع الشواغل التي عبرت عنها الوفود لكن المشاورات ستتواصل في الشهور المقبلة.
    In their view, the proposal appropriately addressed all concerns that had been expressed during the negotiations, either in the text or in the proposed accompanying resolution, and respected the integrity of international humanitarian law and other legal regimes while ensuring that there was no impunity. UN وارتأت هذه الوفود أن الاقتراح يعالج بشكل مناسب جميع الشواغل التي أثارتها الوفود خلال المفاوضات، سواء في النص ذاته أو في القرار المصاحب المقترح، وهو يحترم تمامية القانون الإنساني الدولي وسائر النظم القانونية الأخرى، كما يكفل عدم الإفلات من العقاب.
    In the light of all of the concerns that had been raised, his delegation took a cautious position regarding how the topic should be addressed within the General Assembly. UN وفي ضوء جميع الشواغل التي أثيرت، اتخذ وفد بلده موقفا يتسم بالحيطة فيما يتعلق بالكيفية التي يمكن بها معالجة الموضوع داخل الجمعية العامة.
    The present report outlines the progress made to address all the concerns raised and the activities undertaken by the Group in 2007. UN ويعرض هذا التقرير التقدم المحرز لبحث جميع الشواغل التي أثارها فريق الخبراء والأنشطة التي نفذها في عام 2007.
    We also share all the concerns that have been expressed by other delegations, in particularly those set forth very eloquently by the Mexican delegation. UN كما نتشاطر جميع الشواغل التي أعربت عنها وفود أخرى، ولا سيما تلك التي أعرب عنها الوفد المكسيكي بوضوح تام.
    His delegation was anxious to find out what was currently being done to address all the concerns raised by OIOS. UN وأضاف قائلا إن وفده مهتم بمعرفة ما الذي يجري عمله حاليا لمعالجة جميع الشواغل التي أثارها مكتب المراقبة الداخلية.
    The budget proposals before the Committee reflected all the concerns that had been raised over the previous two years, including the question of the high ratio of General Service to Professional staff in Geneva and Nairobi. UN وأضاف قائلا إن مقترحات الميزانية المعروضة على اللجنة تراعي جميع الشواغل التي أثيرت خلال العامين الفائتين، بما في ذلك مسألة ارتفاع نسبة موظفي فئة الخدمات العامة إلى موظفي الفئة الفنية في جنيف ونيروبي.
    The clarification received makes it abundantly clear that the relief and rehabilitation programme will be implemented in a manner that fully addresses all the concerns raised by Ethiopia. UN والتوضيح الذي ورد يبين بشكل جلي بما فيه الكفاية أن برنامج اﻹغاثة واﻹنعاش سينفذ بطريقة تتناول بشكل كامل جميع الشواغل التي أثارتها إثيوبيا.
    He said that the proponents of the amendments had not yet answered all the concerns raised by Article 5 parties, but that the proposal of the European Union was encouraging and preferable to the proposed amendments as a basis for further discussion. UN وأضاف قائلاً، إن أنصار التعديلات لم يجيبوا بعد على جميع الشواغل التي أثارها الأطراف في المادة 5، إلا أن اقتراح الاتحاد الأوروبي كان مشجعاً ومفضلاً على التعديلات المقترحة كأساس لمزيد من المناقشات.
    It had been pointed out that, following the impasse reached in 2002, the proposal appropriately addressed, either in the text or in the proposed accompanying resolution, all the concerns that had been expressed during the negotiations. UN وقال إن البعض قد أشار إلى أنه، بعد الوصول إلى طريق مسدود في عام 2002، جاء الاقتراح ليعالج بصورة سليمة جميع الشواغل التي أعرب عنها أثناء المفاوضات، سواء في نصه أو في نص القرار المقترح المصاحب له.
    529. The delegation of Thailand indicated that it would not be able to respond to all the concerns raised, but wished to clarify some key concerns. UN 529- قال وفد تايلند إنه لن يتمكن من الرد على جميع الشواغل التي أثيرت، لكنه يود توضيح بعض أوجه القلق.
    Hitherto, the Committee had not pronounced upon the nature of the responses supplied by the States parties, and had simply ensured that the information the latter provided it with indeed covered all the concerns expressed in the concluding observations. UN وأضاف أن اللجنة لم تبت حتى الآن في طبيعة الإجابات التي قدمتها الدول الأطراف، وإنما اقتصرت على التأكد من أن المعلومات المقدمة إليها تشمل جميع الشواغل التي أبدتها في تعليقاتها الختامية.
    58. The dialogue between the Secretariat and the local staff of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) should be ongoing and should take into account all the concerns expressed by the staff. UN 58 - وقال إن الحوار ينبغي أن يتواصل بين الأمانة العامة والموظفين المحليين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وينبغي مراعاة جميع الشواغل التي يعرب عنها الموظفون.
    131. The Committee recommends that the State Party's next periodic report be an updating report and address all the concerns expressed by the Committee. Russian Federation UN ١٣١ - وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري التالي للدولة الطرف تقريرا مستكملا، وبأن يتناول التقرير جميع الشواغل التي أعربت عنها اللجنة.
    159. The Committee recommends that the State Party's next periodic report, due on 5 March 1996, be a comprehensive one and that the State Party address all the concerns expressed in these observations. Madagascar UN ١٥٩ - وتوصي اللجنـــة بأن يكون التقريــر الدوري المقبل للدولة الطرف والذي يحين موعد تقديمه في ٥ آذار/مارس ١٩٩٦ تقريرا شاملا وأن تتناول الدولة الطرف فيه جميع الشواغل التي أعرب عنها في هذه الملاحظات.
    Currently, only the Cluster Munitions Convention addressed all the concerns he had mentioned and provided a comprehensive and effective response to the mandate adopted by the Parties, which they themselves thus far failed to fulfil. UN وأضاف السيد توركوت أن اتفاقية الذخائر العنقودية هي وحدها التي تبدد جميع الشواغل التي أشار إليها وتستجيب للولاية التي اعتمدها الأطراف استجابة شاملة وفعالة، وهي ولاية لم تتمكن هذه الأطراف من وضعها موضع التنفيذ حتى الآن.
    In their view, the proposal appropriately addressed all concerns that had been expressed during the negotiations, either in the text or in the proposed accompanying resolution, and respected the integrity of international humanitarian law and other legal regimes while ensuring that there was no impunity. UN وارتأت هذه الوفود أن الاقتراح يتناول بشكل مناسب جميع الشواغل التي أثارتها الوفود خلال المفاوضات، سواء في النص ذاته أو في القرار المصاحب المقترح، وهو يحترم تمامية القانون الإنساني الدولي وسائر النظم القانونية الأخرى، كما يكفل عدم الإفلات من العقاب.
    OIOS believes that General Assembly action explicitly addressing these issues is both appropriate and necessary because the provision in question, as currently applied by OHRM, may not fully address all of the concerns raised by the Assembly on the use of retired personnel. UN ويرى مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة يعالج هذه المسائل صراحة، ملائم وضروري على السواء ﻷن الحكم موضع النقاش، بالصورة التي يطبقه بها مكتب إدارة الموارد البشرية حاليا، قد لا يعالج بالكامل جميع الشواغل التي طرحتها الجمعية العامة بشأن الاستعانة بالموظفين المتقاعدين.
    all of the concerns highlighted in the Secretary-General's recent report on the situation in Afghanistan and its implications for international peace and security (A/60/224-S/2005/525) bear heavily on the human rights situation in Afghanistan. UN وتتصل جميع الشواغل التي ألقي عليها الضوء في تقرير الأمين العام الذي قُدم مؤخرا، بشأن الحالة في أفغانستان وآثارها على السلام والأمن الدوليين (A/60/224-S/2005/525)، اتصالا وثيقا بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد