ويكيبيديا

    "جميع الضمانات اللازمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all the necessary guarantees
        
    • all the guarantees necessary
        
    • all the necessary safeguards
        
    • all necessary safeguards
        
    • all the necessary assurances
        
    • all necessary guarantees follow
        
    • all necessary guarantees for
        
    The admissibility procedure, accordingly to the letter and spirit of the Settlement Plan and in view of the practice, was to make it possible for each applicant to be able to make use of all the necessary guarantees for ensuring a fair re-examination of his case. UN وينبغي لﻹجراء الخاص بقبول الطلبات، وفقا لنص وجوهر خطة التسوية وبالاستناد إلى الممارسة أن يتيح لكل مقدم طلب الاستفادة من جميع الضمانات اللازمة التي تتيح له أن يُعاد النــظر في حالته بشــكل منصف.
    all the necessary guarantees were thus in place with regard to those courts, which not only played an important social role but also helped to lessen the workload of the ordinary courts. UN وبالتالي، فإن جميع الضمانات اللازمة متوفرة في هذه المحاكم التي تلعب دوراً اجتماعياً مهماً فضلاً عن أنها تخفف الضغط عن المحاكم العادية.
    " 5. Consideration of the application should contain all the guarantees necessary for a fair trial; UN " 5- النظر في الطلب ينبغي أن يشمل جميع الضمانات اللازمة للدعوى المنصفة؛
    4. Stresses the importance that everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he/she has had all the guarantees necessary for the defence; UN 4- تشدد على أهمية حق كل شخص متهم بارتكاب جناية في أن تفترض براءته إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون في محاكمة علنية تتاح له فيها جميع الضمانات اللازمة للدفاع؛
    Moreover, Presidential Decree No. 18 should be transformed into a law, which should establish all the necessary safeguards to ensure that children are not separated from their parents except when such separation is necessary for the best interests of the child. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحويل المرسوم الرئاسي رقم 18 إلى قانون ينص على جميع الضمانات اللازمة التي تكفل عدم انفصال الأطفال عن ذويهم، إلا حين يكون هذا الانفصال ضرورياً لمصلحة الأطفال الفضلى.
    It encouraged the Government to take all necessary safeguards to fully ensure the protection of asylum seekers and refugees against refoulement. UN وشجَّعت الحكومة على اتخاذ جميع الضمانات اللازمة كي تكفل حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين من الإعادة القسرية حماية تامة.
    The Working Group limits itself to checking whether all the necessary guarantees related to a fair trial according to international standards were respected. UN ويكتفي الفريق العامل بالتحقق مما إذا كانت جميع الضمانات اللازمة المتعلقة بمحاكمة عادلة وفقاً للمعايير الدولية قد احترمت.
    In any event, and even if such a measure exists, the Working Group considers that deprivation of liberty ordered by an administrative authority without judicial supervision and all the necessary guarantees is not in keeping with the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Algeria is a party. UN ومهما يكن من أمر، وحتى في حالة وجود تشريع من ذاك القبيل، يرى الفريق العامل أن الحرمان من الحرية بناء على أمر صادر عن سلطة إدارية دون رقابة قضائية تكفل جميع الضمانات اللازمة هو إجراء يتعارض مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي
    Recalling that the Special Representative of the Secretary-General in Côte d'Ivoire shall certify that all stages of the electoral process provide all the necessary guarantees for the holding of open, free, fair and transparent presidential and legislative elections in accordance with international standards, UN وإذ يشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام في كوت ديفوار يجب أن يشهد على أن كل مراحل العملية الانتخابية توفر جميع الضمانات اللازمة لكفالة إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة وفقا للمعايير الدولية،
    Recalling that the Special Representative of the Secretary-General in Côte d'Ivoire shall certify that all stages of the electoral process provide all the necessary guarantees for the holding of open, free, fair and transparent presidential and legislative elections in accordance with international standards, UN وإذ يشير إلى أن الممثل الخاص للأمين العام في كوت ديفوار يجب أن يشهد على أن كل مراحل العملية الانتخابية توفر جميع الضمانات اللازمة لكفالة إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة وحرة ونزيهة وشفافة وفقا للمعايير الدولية،
    Council of Europe recommendation 1518/2001 also speaks to this subject stating: " The examination of applications shall include all the necessary guarantees for a fair procedure. UN وجاء في توصية مجلس أوروبا 1518/2001 بشأن هذا الموضوع أيضاً ما يلي: " يشمل فحص الطلبات جميع الضمانات اللازمة لإجراءات منصفة.
    3. Stresses the importance that everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he/she has had all the guarantees necessary for the defence; UN 3 - تشدد على أهمية حق كل شخص متهم بارتكاب جناية في أن تفترض براءته إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون في محاكمة علنية تتاح له فيها جميع الضمانات اللازمة للدفاع؛
    3. Stresses the importance that everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he/she has had all the guarantees necessary for the defence; UN 3- تشدد على أهمية حق كل شخص متهم بارتكاب جناية في أن تفترض براءته إلى أن تثبت إدانته وفقا للقانون في محاكمة علنية تتاح له فيها جميع الضمانات اللازمة للدفاع؛
    Everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial at which he has had all the guarantees necessary for his defence. UN " ١- كل شخص متهم بجريمة يعتبر بريئا إلى أن يثبت ارتكابه لها قانونا في محاكمة علنية تكون قد وفرت له فيها جميع الضمانات اللازمة للدفاع عن نفسه.
    1. Condemns the arbitrary execution, after a flawed judicial process, of Ken Saro-Wiwa and his eight co-defendants, and emphasizes that everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial with all the guarantees necessary for defence; UN ١ - تدين اﻹعدام التعسفي، بعد إجراءات قضائية معيبة، لكين سارو - ويوا وزملائه الثمانية المدعى عليهم، وتؤكد حق جميع المتهمين بارتكاب جرم يستوجب العقوبة في أن تفترض براءتهم إلى أن تثبت إدانتهم بموجب القانون في محاكمة علنية مع توفير جميع الضمانات اللازمة للدفاع؛
    1. Condemns the arbitrary execution, after a flawed judicial process, of Ken Saro-Wiwa and his eight co-defendants, and emphasizes that everyone charged with a penal offence has the right to be presumed innocent until proved guilty according to law in a public trial with all the guarantees necessary for defence; UN ١ - تدين اﻹعدام التعسفي، بعد إجراءات قضائية معيبة لكين سارو - ويوا وزملائه الثمانية المدعى عليهم، وتؤكد حق جميع المتهمين بارتكاب جريمة في أن تفترض براءتهم إلى أن تثبت إدانتهم بموجب القانون في محاكمة علنية مع توفير جميع الضمانات اللازمة للدفاع؛
    It was for the Committee to ensure that those requirements were met by seeing to it that the draft statutes of the new Tribunals contained all the necessary safeguards. UN وأضاف أنه على اللجنة أن تتكفل بتحقيق هذه الشروط بأن تضمن شمول مشروعي النظامين الأساسيين للمحكمتين الجديدتين على جميع الضمانات اللازمة.
    Thus, placement in an institution that incorporates all the necessary safeguards and can provide an appropriate environment for the fullest development of a child can be preferable to allowing a child to remain or to be placed in a harmful family environment. UN فالإيداع في مؤسسة تضم جميع الضمانات اللازمة وتستطيع توفير بيئة مناسبة للتطور الأكمل للطفل يمكن أن تكون أفضل من السماح بإبقاء الطفل في بيئة أسرية ضارة أو وضعه في مثل هذه البيئة.
    all necessary safeguards will be put in place to ensure that such measures will be handled with full transparency and accountability, both to the Government of Iraq and to the Security Council Committee. UN وسيتم وضع جميع الضمانات اللازمة للتأكد من أن هذه التدابير ستعالج بشفافية تامة وتخضع لمساءلة كل من حكومة العراق ولجنة مجلس اﻷمن.
    3. The European Union restates its belief that the anxieties expressed by the United States with regard to the future activities of the ICC are unfounded and that the Rome Statute provides all necessary safeguards against the misuse of the Court for politically motivated purposes. UN 3 - ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا اعتقاده أن الشواغل التي أعربت عنها الولايات المتحدة الأمريكية بخصوص أنشطة المحكمة في المستقبل لا أساس لها من الصحة، وأن نظام روما الأساسي يوفر جميع الضمانات اللازمة لتفادي تسخير المحكمة لأغراض ذات دوافع سياسية.
    Iraq also supported the IAEA initiative to establish a low enriched uranium bank, provided all the necessary assurances were given that States would retain their right to the peaceful use of nuclear energy, as well as their rights to enrich uranium and to obtain advanced technology and enriched uranium without discrimination and at fair prices. UN وأعرب عن تأييد العراق أيضا لمبادرة الوكالة لإنشاء مصرف لليورانيوم منخفض التخصيب، شريطة توفير جميع الضمانات اللازمة بأن تحتفظ جميع الدول بحقها في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، فضلا عن حقوقها في تخصيب اليورانيوم والحصول على التكنولوجيا المتقدمة واليورانيوم المخصب دون تمييز وبأسعار عادلة.
    94. The Committee notes with satisfaction that, although the Federal Constitution does not contain a provision concerning the guarantee of a fair trial, the Federal Tribunal has in its decisions ruled that all necessary guarantees follow from article 4 of the Constitution. UN ٩٤ - وتلاحظ اللجنة بارتياح أنه رغم خلو الدستور الاتحادي من نص يتعلق بضمان المحاكمة العدالة، فإن قضاء المحكمة الاتحادية قد استخلص جميع الضمانات اللازمة لهذه المحاكمة من المادة ٤ من الدستور.
    That Government must resume cooperation with the joint mission and the Special Rapporteur and offer all necessary guarantees for the performance of their functions, particularly in the eastern areas of the country, in order to ensure that cases were brought to trial and evidence was salvaged. UN وقالت إن على هذه الحكومة أن تستأنف التعاون مع اللجنة المشتركة والمقرر الخاص وأن تقدم جميع الضمانات اللازمة ﻷداء مهامهما، وبصفة خاصة في المناطق الشرقية من البلد وذلك لضمان محاكمة مرتكبي تلك الانتهاكات وإنقاذ اﻷدلة من الضياع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد