all opportunities should be used to draw on mandate holders' expertise. | UN | وينبغي الاستفادة من جميع الفرص المتاحة للنهل من خبرة المكلفين بولايات. |
The marketing of products was also a major concern and advantage was taken of all opportunities. | UN | كما أن لتسويق المنتجات أهمية رئيسية، ويتم الاستفادة من جميع الفرص المتاحة. |
Many women do not enjoy the full support of their families while they are working and are therefore unable to take advantage of all opportunities for professional development. | UN | لا يتمتعن بالدعم الكامل من أسرهن أثناء العمل، ومن ثم فإنهن غير قادرات على الإفادة من جميع الفرص المتاحة للتطور المهني. |
That said, the new Entity should continue to pursue all available opportunities for efficiencies and economies of scale. | UN | وقال إن على الهيئة الجديدة أن تواصل استغلال جميع الفرص المتاحة لتحقيق عنصري الكفاءة ووفورات الحجم. |
The Commission has used all available opportunities to advocate for funding the United Nations Joint Vision. | UN | واغتنمت اللجنة جميع الفرص المتاحة للدعوة لتمويل الرؤية المشتركة للأمم المتحدة. |
The Office will seek every opportunity to enhance its capacity in this regard, with a view to systematizing partnerships with humanitarian actors. | UN | وستستغل المفوضية جميع الفرص المتاحة أمامها لتعزيز قدرتها في هذا الصدد بهدف تنظيم شراكاتها مع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني. |
There were a number of calls for States themselves to be more engaged, by acceding to the Statelessness Conventions for those who had not yet done so, and to use every opportunity to resolve the problem of statelessness. | UN | ووُجّه عدد من النداءات للدول نفسها لكي تبدي مزيداً من الالتزام في هذا المضمار عبر انضمام الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى اتفاقيات انعدام الجنسية، وتغتنم جميع الفرص المتاحة لحل مشكلة انعدام الجنسية. |
(a) Japan has seized every high-level opportunity to convince States that have not yet signed or ratified the CTBT, especially those States listed in annex II, of the importance of its early entry into force; | UN | (أ) اغتنمت اليابان جميع الفرص المتاحة على أرفع المستويات لإقناع الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما الدول المدرجة أسماؤها في المرفق الثاني، بأهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة؛ |
Viet Nam seized all opportunities at both international and regional levels to stress the importance of the Treaty and to promote the early entry into force of the Treaty, and urged States that had not yet ratified the Treaty to do so. | UN | اغتنمت فييت نام جميع الفرص المتاحة على كل من الصعيدين الدولي والإقليمي للتأكيد على أهمية المعاهدة، والتشجيع على التعجيل ببدء نفاذها، وحثت الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة على القيام بذلك. |
The Special Committee encourages the Secretariat, in consultation with troop-contributing countries, to explore all opportunities and challenges for inter-mission cooperation for consideration by the Security Council and under the United Nations administrative and budgetary rules and regulations. | UN | وهي تشجع الأمانة العامة على القيام، بالتعاون مع البلدان المساهمة بقوات، باستكشاف جميع الفرص المتاحة والتحديات القائمة أمام التعاون بين البعثات في إطار قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها الإدارية والميزانوية، لينظر فيها مجلس الأمن. |
The Advisory Committee is of the opinion that, with the presence of two missions in the same country, it is essential to maximize synergies and to exploit all opportunities for efficiencies through joint and collaborative action between UNMIS and UNAMID. | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه، بوجود بعثتين في نفس البلد، يتعين الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من التعاون بين بعثة الأمم المتحدة والعملية المختلطة واستغلال جميع الفرص المتاحة لتحقيق الكفاءة فيهما من خلال العمل المشترك والتعاوني بينهما. |
We want to use all opportunities open to us to apply, with decency, justice and respect, a strong, forceful foreign policy free from complexes, a policy that will enable us to meet the challenges of the coming century. | UN | ونريد أن نستفيد من جميع الفرص المتاحة لنا. ولنطبق بلياقة وعدالة واحترام سياسة خارجية قوية فعالة خالية من التعقيدات، سياسة تمكننا من مواجهة تحديات القرن القادم. |
14. With the presence of two missions in the same country, it was essential to maximize synergies and exploit all opportunities for efficiencies. | UN | 14 - وأوضح أنه بوجود بعثتين في البلد نفسه، يكون من الأساسي الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من أوجه التآزر واستغلال جميع الفرص المتاحة من أجل تحقيق الكفاءة. |
Given the challenges of globalization, the dissemination of information on the work of the United Nations was necessary so that the world could better understand the critical issues and that the developing countries could have access to all opportunities for reducing poverty and be enabled to integrate themselves into the global economy. | UN | وفي ضوء تحديات العولمة، يتسم نشر المعلومات عن عمل الأمم المتحدة بالأهمية لكي يدرك العالم على نحو أفضل المسائل الأساسية ولكي تصل البلدان النامية إلى جميع الفرص المتاحة لتخفيف الفقر والانخراط في الاقتصاد العالمي. |
UNICEF in particular capitalized on all available opportunities to encourage Governments to undertake appropriate actions. | UN | واستفادت اليونيسيف بالذات من جميع الفرص المتاحة لتشجيع الحكومات على اتخاذ اﻹجراءات المناسبة. |
It is important to use all available opportunities to discuss these matters with the representatives of both Governments and organizations. | UN | ومن المهم انتهاز جميع الفرص المتاحة لمناقشة هذه المسائل مع ممثلي جميع الحكومات والمنظمات. |
The 2010 Review Conference action plan provides a very important blueprint for action in the short term and New Zealand continues to take all available opportunities to urge all States parties to implement their obligations in full. | UN | وتقدم خطة عمل المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 مخططاً تنفيذياً مهماً جداً للعمل في الأجل القصير، وتواصل نيوزيلندا اغتنام جميع الفرص المتاحة لحث كافة الدول الأطراف على تنفيذ التزاماتها بالكامل. |
The reservations that some parties had expressed about such measures being a matter for action under other instruments were understandable, but every opportunity should be taken to achieve climate targets. | UN | فالتحفظات التي أبدتها بعض الأطراف على بعض التدابير التي يجري اتخاذها بموجب صكوك أخرى أمر مفهوم، غير أنه لابد من اغتنام جميع الفرص المتاحة لتحقيق أهداف المناخ. |
For someone like her who's worked so hard for every opportunity, | Open Subtitles | لشخص مثلها عمل بجد من أجل جميع الفرص المتاحة |
(a) Japan has seized every high-level opportunity to convince States that have not yet signed or ratified the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, especially those States listed in annex II, of the importance of its early entry into force. | UN | (أ) اغتنمت اليابان جميع الفرص المتاحة على أرفع المستويات لإقناع الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولا سيما الدول المدرجة أسماؤها في المرفق الثاني، بأهمية التبكير ببدء نفاذ المعاهدة؛ |
Use all possible opportunities for linking the different elements of the chemical safety agenda through enhanced coordination and cooperation; | UN | عليها أن تستخدم جميع الفرص المتاحة لربط مختلف عناصر جدول أعمال السلامة الكيميائية عن طريق زيادة التنسيق والتعاون |
We must redouble our efforts to take advantage of all the opportunities offered within the framework of our Convention. | UN | وينبغي مضاعفة الجهود للاستفادة من جميع الفرص المتاحة في إطار هذه الاتفاقية. |