His Government continued to enjoy very cordial relations with Spain and would continue to work constructively on all issues related to Gibraltar. | UN | وأضاف أن حكومته ما زالت تربطها بإسبانيا علاقات ودية للغاية، وأنها ستواصل عملها البنّاء بشأن جميع القضايا المتصلة بجبل طارق. |
The University has become a recognized leader in education, training and research on all issues related to peace and conflict. | UN | فقد أصبحت الجامعة تحظى بالاعتراف بوصفها مؤسسة رائدة للتعليم والتدريب والبحوث بشأن جميع القضايا المتصلة بالسلام والنزاع. |
In the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, only one staff member was dedicated to work on all issues related to women and peace and security. | UN | ففي مكتب المستشارة الخاصة، لم يخصص سوى موظف واحد للعمل على جميع القضايا المتصلة بالمرأة والسلام والأمن. |
Before the Riksdag considers ratification, all issues relating to the legal consequences must have been clarified. | UN | وقبل أن ينظر البرلمان السويدي في التصديق، يجب أن تُوضّح جميع القضايا المتصلة بالآثار القانونية. |
In order to address all issues relating to missing persons more effectively a substantial political will is required along with additional resources. | UN | ولمعالجة جميع القضايا المتصلة باﻷشخاص المفقودين على نحو أكثر فعالية، يجب أن تتوفر اﻹرادة السياسية مع الموارد اﻹضافية. |
Continue to strengthen the scope of the Project Review Committee as a monitoring tool of all issues pertaining to UNCTAD technical cooperation. | UN | مواصلة تعزيز نطاق لجنة استعراض المشاريع بوصفها أداة لرصد جميع القضايا المتصلة بأنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني. |
Divisional focal points members of the Project Review Committee and the technical cooperation service communicate on all issues related to the coherent delivery of technical cooperation almost on a daily basis. | UN | وتقوم جهات الوصل في الشُعب الأعضاء في لجنة استعراض المشاريع ودائرة التعاون التقني بالإبلاغ على أساس شبه يومي عن جميع القضايا المتصلة بتنفيذ أنشطة التعاون التقني تنفيذاً متسقاً. |
With respect to questions raised regarding an inventory system, he indicated that he felt it imperative to address all issues related to the process, including procurement, inventory management, write-offs and disposals. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المثارة المتصلة بنظام للجرد، أشار الى تصوره بأنه لا غنى عن معالجة جميع القضايا المتصلة بالعملية بما في ذلك جانب الشراء وإدارة جرد الموجودات والتصرف والشطب. |
My delegation is pleased to see that the concept of the importance of the human being and its prioritization in all issues related to sustainable development, already enshrined in the Rio Declaration, is carried forward in the Programme of Action. | UN | ويسر وفدي أن يرى أن مفهوم أهمية البشر وإعطاء اﻷولوية لهذا المفهوم في جميع القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة، وهو اﻷمر المنصوص عليه بالفعل في إعلان ريو، قد نقلا الى برنامج العمل. |
4. To establish a working group under agenda item 3 entitled " Prevention of an arms race in outer space " to discuss substantively, without limitation, all issues related to the prevention of an arms race in outer space. | UN | 4- إنشاء فريق عامل في إطار البند 3 من جدول الأعمال المعنون " منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي " ، يناقش بموضوعية، ودون قيود، جميع القضايا المتصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
This recommendation may be included as part of an omnibus decision covering all issues related to administrative and financial matters apart from the programme budget for the coming biennium. | UN | ويمكن أن تدرج هذه التوصية كجزء من مقرر جامع يشمل جميع القضايا المتصلة بالمسائل الإدارية والمالية بمعزل عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين القادمة. |
The Committee stands ready to advise States, if requested, on all issues related to the implementation of resolution 1478 (2003). | UN | وتقف اللجنة على أهبة الاستعداد لإسداء المشورة للدول، عند طلبها، بشأن جميع القضايا المتصلة بتنفيذ القرار 1478 (2003). |
With the efforts to revitalize and strengthen the University, it is now, more than ever, a recognized and respected international institution for education, training and research on all issues related to peace and conflict. | UN | وبفضل الجهود المبذولة من أجل تنشيط الجامعة وتعزيزها، أصبحت الجامعة تحظى حاليا أكثر من أي وقت مضى بالاعتراف والاحترام بوصفها مؤسسة دولية للتعليم والتدريب والبحث بشأن جميع القضايا المتصلة بالسلام والصراع. |
9. It was recalled that all issues related to the oceans are interrelated and should be addressed in an interdisciplinary, intersectoral and comprehensive manner. | UN | 9 - ويُذكر أن جميع القضايا المتصلة بالمحيطات هي قضايا مترابطة ولا بد من معالجتها بصورة متعددة التخصصات ومشتركة بين القطاعات وتتسم بالشمول. |
The name " Forum " came into use as a generic name within the United Nations system to indicate the broad mandate of the Permanent Forum on Indigenous Issues and its inclusiveness of all issues related to indigenous peoples. | UN | وقد استخدم اسم المنتدى باعتباره تسمية عامة داخل منظومة الأمم المتحدة للإشارة إلى ولاية المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية الواسعة النطاق وإلى اشتمالها على جميع القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية. |
Fiji, therefore, fully supports the convening of two further sessions next year to enable the Conference to reach agreement on all issues relating to the conservation and management of straddling and highly migratory fish stocks. | UN | ولذلك تؤيد فيجي تأييدا كاملا عقد دورتين اضافيتين للمؤتمر في العام المقبل لتمكينه من التوصل الى اتفاق بشأن جميع القضايا المتصلة بحفظ اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية كثيرة الارتحال وإدارتها. |
As a State located in the Southern Cone of the American continent, our country has a particular interest in all issues relating to climate changes that affect us. | UN | وحيث أننا دولة تقع في المخروط الجنوبي للقارة اﻷمريكية، فإن بلدنا صاحب مصلحة خاصة في جميع القضايا المتصلة بالتغيرات المناخية التي تؤثر علينا. |
In its review of category “C” claims for the sixth instalment, the Panel considered all issues relating to these claims. | UN | ونظر الفريق، في استعراضه للمطالبات من الفئة " جيم " المدرجة في الدفعة السادسة، في جميع القضايا المتصلة بهذه المطالبات. |
The Office of the Prime Minister's Adviser on the Status of Women, established in 1980, was initially given responsibility for advising the Prime Minister on all issues pertaining to women, and coordinating governmental actions in this regard. | UN | أنشئ مكتب هذا المستشار عام 1980 وكانت مسؤوليته في أول الأمر هي تقديم المشورة لرئيس الوزراء عن جميع القضايا المتصلة بالنساء، وتنسيق العمل الحكومي في هذا المجال. |
The twentieth anniversary of the opening for signature of the 1982 Convention on the Law of the Sea marks a special event in international cooperation and understanding with regard to settling all issues pertaining to the law of the sea. | UN | إن الذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية عام 1982 لقانون البحار تمثِّـــل حدثـــــا خاصا في التعاون والتفاهم الدوليين فيما يتعلق بتسوية جميع القضايا المتصلة بقانون البحار. |
The report clearly affirms that the Convention provides a means for resolving peacefully and cooperatively all questions relating to the sea. | UN | ويؤكد التقرير بوضوح على أن الاتفاقـية توفر وسيلة لحل جميع القضايا المتصلة بالبحار حلا سلميا وتعاونيا. |
It was stressed that UNCTAD should focus on its comparative advantages, such as its expertise in specific fields, and not try to address all the issues related to the international financial and monetary system and the coherence of that system. | UN | وشددوا على أن الأونكتاد ينبغي أن يركز على ميزاته النسبية، مثل خبرته في مجالات محددة، وألا يحاول معالجة جميع القضايا المتصلة بالنظام المالي والنقدي الدولي وتناسق ذلك النظام. |
This would enable us to tackle all the issues relating to such a treaty and find a solution to them as they arise. | UN | وسيمكننا هذا من معالجة جميع القضايا المتصلة بهذه المعاهدة وإيجاد حلول عند نشؤها. |