Article 7 states that all Lebanese are equal before the law. | UN | وتنص المادة 7 على أن جميع اللبنانيين سواء لدى القانون. |
It represents a firm and unshakeable national consensus among all Lebanese. | UN | وهو يمثل إجماعا وطنيا صلدا لا يهتز بين جميع اللبنانيين. |
There are legal provisions that apply to all Lebanese, provisions that apply to Muslims, others that apply to non-Muslims and still others that apply to foreigners. | UN | وهناك نصوص قانونية تطبق على جميع اللبنانيين ونصوص تطبق على المسلمين وأخرى على غير المسلمين ونصوص تطبق على الأجانب. |
Article 7 of the Constitution states that all Lebanese are equal before the law. | UN | وينص الدستور في المادة 7 على أن جميع اللبنانيين سواء لدى القانون. |
It merely reflects and reaffirms a decision to which all Lebanese committed themselves under the Taif Accord in 1989, in the aftermath of the civil war. | UN | وهو يعكس ويعيد تأكيد قرار كان جميع اللبنانيين قد التزموا به في اتفاق الطائف المبرم في عام 1989، في أعقاب الحرب الأهلية. |
Article 7 of the Constitution states that all Lebanese are equal before the law. | UN | وتنص المادة 7 من الدستور على أن جميع اللبنانيين سواء أمام القانون. |
It represents the firm national consensus of all Lebanese. | UN | وهو يمثل توافق اﻵراء الوطني الراسخ بين جميع اللبنانيين. |
This blockade has affected all Lebanese without exception; they are all suffering from grave hardships — grave shortages of basic foodstuffs and other supplies. | UN | إلا أن هذا الحصار أصاب جميع اللبنانيين دون استثناء. وهم يعانون جميعــا مـن نقص حاد في المواد اﻹنسانية اﻷساسية. |
It reflects and reaffirms a decision to which all Lebanese committed themselves in the Taif Agreement, which led at the time to Lebanese militias, with the exception of Hizbullah, giving up their weapons. | UN | وهو يعكس ويؤكد من جديد قرار التزم به جميع اللبنانيين في اتفاق الطائف، الذي أدى في ذلك الوقت إلى تخلي الميليشيات اللبنانية، باستثناء حزب الله، عن أسلحتها. |
I strongly condemned the incidents, stressing the international community's continued support to Lebanon and urging all Lebanese to remain united, rally around their State institutions and safeguard their country's security and stability. | UN | وقد أدنتُ هذه الحوادث بشدة مؤكدا على استمرار قيام المجتمع الدولي بتقديم الدعم إلى لبنان وحاضاً جميع اللبنانيين على البقاء موحدين والالتفاف حول مؤسسات الدولة وحماية أمن بلدهم واستقراره. |
It reflects and reaffirms a decision to which all Lebanese committed themselves in the Taif Agreement, which led at the time to Lebanese militias, with the exception of Hizbullah, giving up their weapons. | UN | وهو يعكس ويؤكد من جديد قرارا التزم به جميع اللبنانيين في اتفاق الطائف، الذي أدى في ذلك الوقت إلى تخلي الميليشيات اللبنانية، باستثناء حزب الله، عن أسلحتها. |
It reflects and reaffirms a decision to which all Lebanese committed themselves in the Taif Agreement, which led at the time to Lebanese militias, with the exception of Hizbullah, giving up their weapons. | UN | وهو يعكس ويعيد تأكيد قرار التزم به جميع اللبنانيين في اتفاق الطائف، الذي أدى في ذلك الوقت إلى تخلي الميليشيات اللبنانية، باستثناء حزب الله، عن أسلحتها. |
It reflects and reaffirms a decision to which all Lebanese committed themselves in the Taif Agreement, which led at the time to Lebanese militias, with the exception of Hizbullah, giving up their weapons. | UN | وهو يعكس ويعيد تأكيد قرار التزم به جميع اللبنانيين في اتفاق الطائف، الذي أدى في ذلك الوقت إلى تخلي الميليشيات اللبنانية، باستثناء حزب الله، عن أسلحتها. |
Those positive developments only prove and attest to the position that we have taken as a delegation over the past three years, as well as to the commitment of all Lebanese to enhancing and strengthening their relations with Syria. | UN | إن تلك التطورات الإيجابية إنما تؤيد وتؤكد صحة الموقف الذي اتخذناه كوفد على مدار السنوات الثلاث الماضية، وتؤكد كذلك التزام جميع اللبنانيين بتعزيز علاقاتهم مع سوريا وتقويتها. |
Similarly, the international community should work towards ensuring the release of all Lebanese who are being detained by Israel in defiance of the Fourth Geneva Convention of 1949 and its relevant Protocols. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على ضمان الإفراج عن جميع اللبنانيين الذين تحتجزهم إسرائيل في تحدٍ لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 وبروتوكولاتها ذات الصلة. |
The Lebanese Constitution establishes equality for all Lebanese to enjoy full civil and political rights, to undertake obligations, and to get public jobs, without explicitly providing for equality between men and women in all rights. | UN | يكرس الدستور اللبناني المساواة بين جميع اللبنانيين بتمتعهم على السواء بالحقوق المدنية والسياسية، وبتحمل الواجبات وتولي الوظائف العامة، من دون أن ينص صراحة على المساواة بين الرجل والمرأة في جميع الحقوق. |
I call upon the leaders of Hizbullah to complete the transformation of the group into a solely Lebanese political party, consistent with the requirements of the Taif Agreement to which all Lebanese committed themselves. | UN | وإني أدعو زعماء حزب الله إلى تحويل الحزب إلى حزب سياسي لبناني صرف، وذلك بما يتسق مع أحكام اتفاق الطائف الذي التزم به جميع اللبنانيين. |
I therefore renew my call on Hizbullah to comply immediately with all relevant Security Council resolutions and the Taif Agreement, in the best interest of all Lebanese. | UN | ولهذا أكرر دعوتي إلى حزب الله للامتثال فورا لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولاتفاق الطائف، وذلك خدمة لمصلحة جميع اللبنانيين. |
141. In the preamble and articles 7 and 12, the Lebanese Constitution provides for full equality between all Lebanese in respect of rights and duties, including full political rights and the right to occupy public positions. | UN | 141- نصّ الدستور اللبناني في مقدمته والمادتَين /7/ و/12/ على المساواة التامة بين جميع اللبنانيين في الحقوق والواجبات، بما فيها الحقوق السياسية الكاملة وحق تولّي الوظائف العامة. |
319.1 The first deals with aspects of the personal status of individuals which are not related to religion, such as name, place of residence, legal competence and the procedures for registration of personal status; these are the same for all Lebanese. | UN | 319-1- النوع الأول: يتناول أحوال الأفراد الشخصية التي ليس لها علاقة بالدين، كالإسم ومحلّ الإقامة، والأهلية، ومعاملات تسجيل وقائع الأحوال الشخصية، وهوواحد بالنسبة إلى جميع اللبنانيين. |
However, these activities did not reach all the Lebanese but were restricted to a limited public. | UN | إلا أن هذه النشاطات لم تصل إلى جميع اللبنانيين بل اقتصرت على جمهور محدود. الجزء الثاني |