He received assurances from all officials that UNIFIL would enjoy unimpeded freedom of movement in its area of operations. | UN | وتلقى تأكيدات من جميع المسؤولين بأن القوة المؤقتة ستتمتع بحرية الحركة دون عوائق في منطقة عملياتها. |
The General Assembly, for its part, would continue to perform its oversight role in respect of all officials at all levels. | UN | وستواصل الجمعية العامة، من جانبها، أداء دورها الرقابي فيما يخص جميع المسؤولين على كافة المستويات. |
That document established priorities for every ministry, which were to be implemented by all officials, from the bottom to the top levels. | UN | وتحدد هذه الوثيقة أولويات كل وزارة، ويتعين على جميع المسؤولين تنفيذها، من أدنى مستوى إلى أعلى مستوى. |
The Council strongly condemns this criminal act and calls for a speedy and thorough investigation and the bringing to justice of all those responsible. | UN | ويدين المجلس بقوة هذا العمل الإجرامي ويدعو إلى إجراء تحقيق عاجل وشامل وإلى تقديم جميع المسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة إلى العدالة. |
The General Assembly obliges all officials to cooperate with the Office. | UN | وتلزم الجمعية العامة جميع المسؤولين بالتعاون مع المكتب. |
It further specified that the system should include performance evaluation for all officials. | UN | وأضافت أن هذا النظام ينبغي أن يشمل تقييم أداء جميع المسؤولين. |
Its observance and implementation shall be the duty of all officials and members of the prisons and detention centers. | UN | وسيكون التقيد بتلك القوانين وتنفيذها واجب جميع المسؤولين عن السجون ومراكز الاحتجاز والعاملين فيها. |
In reality, all officials and officers are obliged to observe those rights. | UN | وفي الواقع، فإن جميع المسؤولين والموظفين ملزمون باحترام تلك الحقوق. |
However, Armenia and Japan reported that all officials concerned were substantially informed of the content of the safeguards during their training. | UN | إلا أن أرمينيا واليابان أفادتا بأن جميع المسؤولين المعنيين يصبحون على المام كاف بمحتويات هذه الضمانات أثناء تدريبهم. |
You must leave immediately and transfer all officials to the facility in Tachikawa. | Open Subtitles | يجب أن تغادر فورا ونقل جميع المسؤولين إلى المنشأة في تاشيكاوا |
As requested by the Advisory Committee, it is the intention of the Secretary-General to include in the annual publication of the staff list the names of all officials appointed by him as special representative, envoy or adviser. | UN | وكما طلبت اللجنة الاستشارية، يعتزم اﻷمين العام أن يدرج في المنشور السنوي لقائمة الموظفين أسماء جميع المسؤولين الذين يعينهم كممثل خاص أو مبعوث أو مستشار. |
The Board recommends that the Administration ensure that all officials likely to appraise staff receive adequate training to this end, and that all other staff be given a general presentation on the appraisal interview. | UN | يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة تلقي جميع المسؤولين الذين من المرجح قيامهم بتقييم الموظفين تدريبا كافيا لهذه الغاية، وأن يقدم عرضٌ عام لجميع الموظفين الآخرين بشأن مقابلات التقييم. |
Article 38: Under the legal framework of Argentina, all officials have a specific obligation to report any crimes of which they become aware. | UN | المادة 38: بموجب الإطار القانوني للأرجنتين، فإنَّ على جميع المسؤولين التزاما محددا بالإبلاغ عن أيِّ جريمة تنمو إلى علمهم. |
The Board recommends that the Administration ensure that all officials likely to appraise staff receive adequate training to this end, and that all other staff be given a general presentation on the appraisal interview. | UN | يوصي المجلس الإدارة بأن تكفل تلقي جميع المسؤولين الذين من المرجح قيامهم بتقييم الموظفين تدريبا كافيا لهذه الغاية، وأن يقدم عرض عام لجميع الموظفين الآخرين بشأن مقابلات التقييم. |
This Commission had a mandate to review all officials of the armed forces in relation to their involvement in violations and their commitment to peace. | UN | وتضطلع هذه اللجنة بولاية استعراض سجلات جميع المسؤولين الحكوميين في القوات المسلحة فيما يتعلق بتورطهم في انتهاكات أو بالتزامهم بالسلم. |
The duty to comply with international human rights rests not only on the Government but on all officials, including judges, police and security officers, and prison officers with relevant responsibilities. | UN | ولا يقع واجب الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان على عاتق الحكومة فحسب، بل جميع المسؤولين أيضاً، مثل القضاة، وأفراد الشرطة والأمن، والمسؤولين عن السجون. |
The duty to comply with international human rights rests not only on the Government but on all officials, including judges, police and security officers, and prison officers with relevant responsibilities. | UN | ولا يقع واجب الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان على عاتق الحكومة وحدها، بل على جميع المسؤولين أيضاً، مثل القضاة، وأفراد الشرطة والأمن، وموظفي السجون. |
Thus the Ministry for National Solidarity and the Family had authority over all those responsible for children's welfare and was in charge of coordination, which was an immense task, if not always very visible. | UN | وعليه، فإن الوزارة المكلفة بالتضامن الوطني واﻷسرة تبسط سلطتها خاصة على جميع المسؤولين عن حماية الطفولة وتضمن التنسيق في هذا الميدان، وهي بالتالي تضطلع بعمل ضخم وإن لم يكن ذلك دائماً جلياً. |
all those responsible for chemicals throughout their life cycle bear the responsibility for achieving this goal. | UN | ويتحمل جميع المسؤولين عن المواد الكيميائية، في جميع مراحل دورة حياتها، مسؤولية تحقيق هذا الهدف. |
It should also step up efforts to ensure that all perpetrators of human trafficking are brought to justice, and take the necessary steps to ensure that victims are adequately compensated. | UN | وينبغي أيضاً أن تعزز جهودها الرامية إلى تقديم جميع المسؤولين عن الاتجار بالأشخاص إلى العدالة، واتخاذ التدابير اللازمة لضمان تلقي الضحايا لتعويض مناسب. |
He holds' em all responsible for poisoning the vets. | Open Subtitles | وهو حاصل 'م جميع المسؤولين لتسميم الأطباء البيطريين. |
By 15 June 2004 all the officials who were awarded fellowships had confirmed their participation in the 2004 programme: | UN | وبحلول 15 حزيران/يونيه 2004، كان جميع المسؤولين الذين منحوا الزمالات قد أكدوا مشاركتهم في برنامج عام 2004: |
It recalls that all persons responsible for such violations will be brought to justice. | UN | ويشير إلى أن جميع المسؤولين عن هذه الانتهاكات سيقدمون للمحاكمة. |