ويكيبيديا

    "جميع المنازعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all disputes
        
    • all conflicts
        
    • of disputes
        
    • any disputes
        
    Legal aid is available for all disputes and all acts of non-contentious jurisdiction. UN وتنطبق المساعدة القضائية على جميع المنازعات وجميع أفعال القضاء الولائي.
    This initiative resulted in the resolution of 84 per cent of all disputes submitted to UNDP. UN وقد أسفرت هذه المبادرة عن تسوية 84 في المائة من جميع المنازعات المقدمة إلى البرنامج.
    The jurisdiction of the Tribunal comprises all disputes submitted to it in accordance with the Convention. UN ويشمل اختصاص المحكمة جميع المنازعات المعروضة عليها وفقا لأحكام الاتفاقية.
    The international community, for its part, must redouble its efforts against the enemies of peace, unequivocally support the settlement of all conflicts by negotiation and reject any attempt to derive political gain from terrorism. UN وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي من جانبه أن يضاعف جهوده ضد أعداء السلام، وأن يؤيد بوضوح تسوية جميع المنازعات عن طريق التفاوض ورفض محاولة للحصول على كسب سياسي من الإرهاب.
    This initiative resulted in the resolution of 84 per cent of all disputes submitted to UNDP. UN وقد أسفرت هذه المبادرة عن تسوية 84 في المائة من جميع المنازعات المقدمة إلى البرنامج.
    The courts are the judicial bodies competent to adjudicate in all disputes and offences. UN والمحاكم هي الجهات القضائية التي تختص بالفصل في جميع المنازعات والجرائم.
    The Palestinian leadership must be compelled to fully respect the basic duty to resolve all disputes by peaceful means, in accordance with its own signed commitments. UN ويجب إرغام القيادة الفلسطينية على أن تحترم بشكل تام الواجب الأساسي المتمثل في حل جميع المنازعات بالوسائل السلمية، وفقا لالتزاماتها التي وقعت عليها.
    Above all, Africa has wisdom of its own, which gives priority to dialogue over coercion in the settlement of all disputes and misunderstandings. UN وقبل كل هذا فﻷفريقيا حكمتها التي تعطي للحوار أولوية على القسر في تسوية جميع المنازعات والخلافات.
    all disputes harmful to public security in which one of the contenders is a member of the clergy; UN جميع المنازعات المضرة بالأمن العام يكون فيها أحد المتنازعين رجل دين؛
    The latter referred all disputes to arbitration in Texas in accordance with the rules of the American Arbitration Association. UN وأحال الثاني جميع المنازعات الى التحكيم في تكساس وفقا لقواعد الرابطة الأمريكية للتحكيم.
    The jurisdiction of the Tribunal comprises all disputes submitted to it in accordance with the Convention. UN ويشمل اختصاص المحكمة جميع المنازعات المعروضة عليها وفقا لأحكام الاتفاقية.
    The jurisdiction of the Tribunal comprises all disputes submitted to it in accordance with the Convention. UN ويشمل اختصاص المحكمة جميع المنازعات المعروضة عليها وفقا لأحكام الاتفاقية.
    The jurisdiction of the Tribunal comprises all disputes submitted to it in accordance with the Convention. UN ويشمل اختصاص المحكمة جميع المنازعات المعروضة عليها وفقا لأحكام الاتفاقية.
    The Court's jurisdiction covers all disputes submitted by States for resolution in accordance with international law. UN ويغطي اختصاص المحكمة جميع المنازعات التي تقدمها الدول طلبا للفصل فيها وفقا للقانون الدولي.
    all disputes and offences are adjudicated by the courts, the judges of which are independent and, in their administration of justice, subject to no authority other than the law. UN وتتولى المحاكم الفصل في جميع المنازعات والجرائم، والقضاة مستقلون لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون.
    The courts render judgement in all disputes and criminal offences. UN وتتولى المحاكم الفصل في جميع المنازعات والجرائم.
    It is the law applied in around 80 to 90 per cent of all disputes and criminal cases. UN وهو القانون المطبق في حوالى 80 إلى 90 في المئة من جميع المنازعات والدعاوى الجنائية.
    In all conflicts, children from wealthier and more educated families are at less risk. UN وفي جميع المنازعات يكون اﻷطفال المنحدرون من أسر ثرية واﻷكثر تعليما أقل عرضة لذلك.
    They request that the legal and executive powers of all nations, at all levels, take immediate action to stop the bloodshed and to resolve all conflicts by means of civilized and peaceful methods. UN وطالبا أن تقوم السلطات القانونية والتنفيذية في جميع الأمم وعلى جميع المستويات باتخاذ إجراء فوري لوقف سفك الدماء وحل جميع المنازعات بالوسائل المدنية والوسائل السلمية.
    The concern demonstrated and the efforts made to come up with a viable recommendation during those two sessions have clearly demonstrated Africa's high sense of responsibility and its determination to resolve all conflicts on our continent by peaceful means. UN وأوضح الاهتمام الذي أُبدي والجهود التي بُذلت للتوصل إلى توصية قابلة للتحقق خلال تلك الدورتين إحساس أفريقيا الشديد بالمسؤولية وتصميمها على حل جميع المنازعات في قارتنا بالوسائل السلمية.
    This step complements efforts to strengthen management accountability and promote the swift and timely resolution of disputes. UN وتجيء هذه الخطوة تكملة للجهود المبذولة لتعزيز المساءلة عن الإدارة وللعمل على حل جميع المنازعات بسرعة وفي حينها.
    To ensure and maintain mutual respect and close cooperation among States parties to the Convention, it is essential that any disputes be resolved in a nonconfrontational manner and that States parties be encouraged to adopt best practices that have proved to be effective. UN 212- بغية ضمان الاحترام المتبادل والتعاون الوثيق بين الدول الأطراف في الاتفاقية والحفاظ عليهما، لا بد من تسوية جميع المنازعات بأسلوب بعيد عن المواجهة وتشجيع الدول الأطراف على اعتماد الممارسات الفضلى التي ثبتت فعاليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد