ويكيبيديا

    "جميع الموظفين الذين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • All staff members
        
    • all staff who
        
    • all personnel
        
    • all staff whose
        
    • all employees who
        
    • all officials
        
    • all staff that
        
    • all staff with
        
    • all employees whose
        
    • of all staff
        
    Paying tribute to the memory of All staff members who have lost their lives in the service of the Organization, UN وإذ تشيـد بذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة،
    Thus All staff members governed by the Staff Regulations are officials of the Organization. UN وهكذا فإن جميع الموظفين الذين يشملهم النظام اﻷساسي للموظفين هم موظفون رسميون بالمنظمة.
    All staff members who were pending promotion have been cleared and approved, which has contributed to enhancing morale. UN كما تمت إجازة جميع الموظفين الذين ينتظرون الترقية والموافقة على ترقيتهم، مما أسهم في رفع الروح المعنوية.
    It wished to reiterate its appreciation for the bravery and commitment of all staff who continued to put their lives on the line in the service of the Organization. UN وهي تود أن تعرب مجددا عن تقديرها لشجاعة والتزام جميع الموظفين الذين يعرّضون حياتهم للخطر لخدمة المنظمة.
    Once the code of ethics has been promulgated, all personnel involved in the procurement process will be required to sign a declaration to uphold the code of conduct. UN عند صدور مدونة الأخلاق سيطلب من جميع الموظفين الذين لهم صلة بعملية المشتريات، التوقيع على إعلان بالتمسك بمدونة السلوك.
    It is thus axiomatic that these standards apply to all staff whose employment relationship derives from the authority vested by the Charter in the Organization to employ individuals as staff members. UN وبديهي أن هذه المعايير تنطبق على جميع الموظفين الذين تستمد علاقتهم الوظيفية من السلطة التي أولاها الميثاق للمنظمة بتعيين أفراد كموظفين.
    The Committee notes that the bank's demotion policy applied to all employees who have taken medical leave of over three months, regardless of the reason. UN وتلاحظ اللجنة أن سياسة المصرف المتعلقة بخفض الرُّتب تُطبق على جميع الموظفين الذين يأخذون إجازة طبية تزيد مدتها عن ثلاثة أشهر، بغض النظر عن السبب.
    Paying tribute to the memory of All staff members who have lost their lives in the service of the Organization, UN وإذ تحيي ذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة،
    Furthermore, if feasible, All staff members who travelled for training were expected to share with their colleagues the knowledge that they had gained. UN وعلاوة على ذلك، يُتوقع من جميع الموظفين الذين يسافرون لتلقي تدريب أن يشاطروا زملائهم ما يكتسبونه من معارف، كلما أمكن ذلك.
    Currently, records of All staff members payrolled at Headquarters are maintained in IMIS. UN وحاليا، يضم النظام المتكامل جميع الموظفين الذين ترد أسماؤهم في كشوف المرتبات بالمقر.
    Thus All staff members covered by the Code of Conduct for United Nations Staff are officials. UN وهكذا فإن جميع الموظفين الذين تشملهم مدونة قواعد السلوك لموظفي اﻷمم المتحدة هم موظفون رسميون.
    In the West Bank, UNRWA obtained access to All staff members detained by the Israeli authorities and the Palestinian Authority. UN وفي الضفة الغربية تمكنت اﻷونروا من الوصول إلى جميع الموظفين الذين احتجزتهم السلطات اﻹسرائيلية والسلطة الفلسطينية.
    The Office of Human Resources Management will then be able to produce monthly reports listing the names of All staff members whose appointments are due to expire. UN وعندئذ سيكون مكتب تنظيم الموارد البشرية قادرا على إنتاج تقارير شهرية بها قوائم بأسماء جميع الموظفين الذين توشك تعييناتهم على الانتهاء.
    2. Pays tribute to the memory of All staff members who have lost their lives in the service of the Organization; UN 2 - تحيي ذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة؛
    2. Pays tribute to the memory of All staff members who have lost their lives in the service of the Organization; UN 2 - تحيي ذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة؛
    A comprehensive compendium of these positions would then be posted and all staff who have reached their maximum position occupancy limit, as well as staff who have opted in, would express their interest in certain available positions. UN ومن ثم يتم الإعلان عن مجموعة شاملة لتلك الوظائف ويقوم جميع الموظفين الذين بلغوا الحد الزمني الأقصى لشغل الوظائف وكذلك الموظفين الذين اختاروا المشاركة بالإعراب عن رغبتهم في بعض الوظائف المتاحة.
    I would also like to extend my special thanks to all staff who have worked under very difficult and challenging circumstances to implement the United Nations mandate in Iraq. UN كما أود أن أتقدم بشكري الخاص إلى جميع الموظفين الذين يعملون في ظروف تتسم بالصعوبة والتحدي البالغين من أجل تنفيذ ولاية الأمم المتحدة في العراق.
    While the minutes of the Senior Management Committee provide a source of information for all once a project proposal is considered by the Committee and the Projects portal contains information about all ongoing projects, information needs to be exchanged in the early stages of project development by all staff who could usefully contribute. UN وإذا كانت محاضر لجنة الإدارة العليا توفر مصدرا للمعلومات للجميع بمجرد ما تنظر اللجنة في اقتراح مشروع، وكان مدخل المشاريع على الشبكة يتضمن معلومات عن كل المشاريع الجارية، فإنه يلزم تبادل المعلومات في المراحل الأولى من وضع المشاريع بين جميع الموظفين الذين يمكنهم أن يقدموا إسهاما مفيدا.
    all personnel abducted during the first six months of 2014 have been safely released. UN وتم إطلاق سراح جميع الموظفين الذين اختطفوا في الأشهر الستة الأولى من عام 2014 بسلام.
    These standards apply to all staff whose employment relationship derives from the authority vested by the Charter in the Organization to employ individuals as staff members, including those of the separately funded and administered organs. UN وتنطبق هذه المعايير على جميع الموظفين الذين تستمد علاقتهم الوظيفية من السلطة التي أولاها الميثاق للمنظمة لتعيين أفراد كموظفين، بمن فيهم موظفو الهيئات التي تمول وتدار بصورة مستقلة.
    all employees who have completed six consecutive months of employment and are not dismissed for just cause must be given one week's written notice of termination. UN فلا بد بموجب هذا القانون من إعطاء جميع الموظفين الذين يكونون قد أنهوا ستة أشهر متتالية كاملة من العمل والذين لا يطردون من الخدمة ﻷسباب وجيهة إشعاراً خطياً قبل إنهاء الخدمة بأسبوع.
    all officials believed to have violated citizens' rights, and their direct superiors, were brought to justice. UN كما أن جميع الموظفين الذين يُعتقد أنهم انتهكوا حقوق مواطنين قد قُدموا إلى العدالة، وكذلك رؤساؤهم المباشرون.
    UN-Women will ensure that it maximizes the potential and experience of all staff that have been consolidated from the existing four entities. UN وستكفل الهيئة تعظيم إمكانات وخبرات جميع الموظفين الذين جمعوا من الهيئات الأربع الموجودة.
    In the short term, OHRM is including in these programmes all staff with supervisory or managerial responsibility. UN وفي اﻷجل القصير، يشرك مكتب إدارة الموارد البشرية جميع الموظفين الذين يتحملون مسؤوليات إشرافية أو إدارية في هذه البرامج.
    137. The Sickness Insurance Act applies to all employees whose income is below a certain limit. UN 137- وينطبق قانون التأمين ضد المرض على جميع الموظفين الذين يقل دخلهم عن مستوى معين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد