The view was expressed that all documents submitted to, and issued by, the arbitral tribunal should be made available to the public. | UN | وأُبدي رأي مفاده أن تتاح للاطلاع العام جميع الوثائق التي تقدَّم إلى هيئة التحكيم وجميع الوثائق التي تصدرها تلك الهيئة. |
Each delegation will be assigned an individual pigeonhole at the documents distribution counter, in which all documents issued during the Congress will be placed. | UN | وسيخصص لكل وفد صندوق منفرد في مكتب توزيع الوثائق، ستوضع فيه جميع الوثائق التي تصدر أثناء المؤتمر. |
Also, I would like to remind you that all documents submitted before the adoption of the report will be included. | UN | كما أود أن أذكركم بأن التقرير سيشمل جميع الوثائق التي قدمت قبل اعتماده. |
After inspection, it was also found that all the documents authorizing the plane to operate were again false. | UN | وبعد إجراء التحقيق اللازم تبين أيضا أن جميع الوثائق التي تسمح للطائرة بالطيران مزورة هي الأخرى. |
Further, the Division prepares forecasts of all documentation needed for the Commission. | UN | وفضلا عن ذلك، تعد الشعبة جداول زمنية لتقديم جميع الوثائق التي تحتاجها لجنة التنمية المستدامة. |
It considered that the Committee had all the documentation it needed to adopt a position on the matter and that the proposals of the Secretary-General were modest in scale but significant in their symbolism. | UN | ويرى الوفد أن لدى اللجنة جميع الوثائق التي تحتاجها لاتخاذ موقف بشأن المسألة وأن اقتراحات الأمين العام طفيفة في نطاقها ولكنها هامة في رمزيتها. |
In addition, the website contains all documents considered by the JISC and reports on the meetings of the JISC. | UN | ويحتوي الموقع الشبكي أيضاً على جميع الوثائق التي نظرت فيها لجنة الإشراف، وعلى تقارير اجتماعات اللجنة. |
Each State shall allow immediate and direct access to all documents requested by the competent authority, without exception. | UN | وعلى كل دولة أن تتيح الوصول الفوري والمباشر إلى جميع الوثائق التي تطلبها السلطة المختصة، بدون استثناء. |
Furthermore, all documents that have already been submitted to the secretariat before the adoption of the report will be added to the lists of documents under the appropriate subsections. | UN | كما أن جميع الوثائق التي قُدمت إلى الأمانة قبل اعتماد التقرير ستضاف إلى قوائم الوثائق في الأجزاء الفرعية المناسبة. |
At the documents distribution counter, each delegation will be assigned an individual box in which all documents issued to it during the session will be placed. | UN | وسيخصّص لكل وفد صندوق خاص في مكتب توزيع الوثائق، حيث ستودع جميع الوثائق التي تصدر خلال الدورة. |
all documents submitted by the Expert Group to the Conference of the Parties shall be translated into Arabic, Chinese, French, Russian and Spanish. | UN | تُترجم جميع الوثائق التي يقدمها فريق الخبراء إلى مؤتمر الأطراف، إلى العربية والصينية والفرنسية والروسية والأسبانية. |
The Bank also provides any assistance requested by the Enforcement Unit, as authorized by law, by providing all documents needed by the Enforcement Unit for the full investigation of suspicious transactions. | UN | كما يقوم المصرف بتقديم كافة أوجه المساعدة التي تطلبها الوحدة المنفذة من خلال الصلاحيات طبقا للقانون بتقديم جميع الوثائق التي تحتاجها الوحدة المنفذة للتقصي بشكل كامل المعاملات المشبوهة. |
Each delegation will be assigned an individual pigeonhole at the documents distribution counter, into which all documents issued during the Congress will be placed. | UN | وسيخصص لكل وفد صندوق منفرد في مكتب توزيع الوثائق، ستوضع فيه جميع الوثائق التي تصدر أثناء المؤتمر. |
all documents adopted by the Expert Group shall be translated into Arabic, Chinese, French, Russian, and Spanish. | UN | سوف تُترجم جميع الوثائق التي يعتمدها فريق الخبراء إلى العربية والصينية والفرنسية والروسية والأسبانية. |
Indeed, the recommendation that all documents to be submitted to the Commission should, as far as possible, be drafted in Arabic had been made by the Commission itself. | UN | بل إن اللجنة نفسها هي التي أعدت التوصية التي تدعو إلى أن تكون جميع الوثائق التي تقدم إلى اللجنة، إلى الحد الممكن، معدة باللغة العربية. |
all documents obtained in this connection have been submitted to foreign authorities pursuant to requests for legal assistance. | UN | ولقد جرى تقديم جميع الوثائق التي تم الحصول عليها في هذا الصدد إلى السلطات الأجنبية عملا بطلبات المساعدة القانونية. |
In another country, all documents in possession of the authorities were by virtue of the law public, and thus potentially available to requesting States. | UN | وفي بلد آخر، يقضي القانون بأن تكون جميع الوثائق التي في حوزة السلطات متاحة لعامة الناس، ومن ثم يمكن إتاحتها للدول الطالبة. |
It is also necessary for the expert to set out in the same addendum all the documents which he or she may have relied upon. | UN | ومن الضروري أيضا أن يحدّد الخبير في الإضافة ذاتها جميع الوثائق التي اعتمد عليها. |
She familiarized herself with all the documents relating to Cuba which were made available to her by the Office of the High Commissioner and the special rapporteurs. | UN | واطلعت على جميع الوثائق التي تخص كوبا والتي وضعتها تحت تصرفها دوائر المفوضية السامية فضلاً عن المقررين الخاصين. |
all the documents Shaw has and will leak... we'll be a step ahead. | Open Subtitles | جميع الوثائق التي لدى شو والتسريبات سنكون متقدمين بخطوة. |
1. The Committee shall examine communications received under article 2 of the present Protocol in the light of all documentation submitted to it, provided that this documentation is transmitted to the parties concerned. | UN | 1- تبحث اللجنة البلاغات التي تتلقاها بموجب المادة 2 من هذا البروتوكول في ضوء جميع الوثائق التي تقدم إليها، شريطة إحالة هذه الوثائق إلى الأطراف المعنية. |
all the documentation collected during the mission will be carefully analysed and evaluated and will be included in the report to be submitted to the Commission on Human Rights at its sixty-second session. | UN | وسيتم تحليل جميع الوثائق التي تم جمعها أثناء البعثة وتقييمها بعناية، وستدرج في التقرير الذي سيقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والستين. |
65. The Section is also responsible for the management of all records generated by the Mechanism itself. | UN | 65 - ويتحمل القسم أيضا مسؤولية إدارة جميع الوثائق التي تعدّها الآلية نفسها. |
OIOS investigators conducted a careful examination of all of the documents provided by the Tribunal in order to ascertain whether there are indications of fee-splitting. | UN | ونظر المحققون بعناية في جميع الوثائق التي قدمتها المحكمة بغية التحقق مما إذا كان ثمة مؤشرات عن تقاسم الأعباء. |