ويكيبيديا

    "جميع الوسائل الضرورية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all necessary means
        
    • all means necessary
        
    • all the necessary
        
    all necessary means have to be implemented for the safeguard and control of such collections for them not to be used for deliberate or nonintentional hostile purposes. UN ويجب تنفيذ جميع الوسائل الضرورية للحفاظ على تلك المجموعات أو للتحكم فيها حتى لا تُستخدم لأغراض عدائية متعمدة أو
    Should the Security Council favour the establishment of such an operation, it may therefore wish to authorize a Member State, or a group of Member States, to take the lead in organizing it, using all necessary means to achieve the aims outlined above. UN وإذا ما أيد مجلس اﻷمن إنشاء هذه العملية، فقد يرغب عندئذ في أن يأذن للدول اﻷعضاء، أو مجموعة من الدول اﻷعضاء، باتخاذ زمام المبادرة في تنظيمها، مستخدمة جميع الوسائل الضرورية لتحقيق اﻷهداف المبينة أعلاه.
    Acting under Chapter VII of the Charter, the Security Council authorized Member States to use all necessary means to achieve the humanitarian objectives of the operation. UN وأذن مجلس اﻷمن، بموجب الفصل السابع من الميثاق، للدول اﻷعضاء، باستخدام جميع الوسائل الضرورية لتحقيق اﻷهداف اﻹنسانية للعملية.
    We would also like to emphasize that under the existing Council resolution, MONUC has a mandate to use all necessary means to protect civilians under imminent threat of physical violence. UN نود أن نؤكد أيضا أنه لدى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بموجب القرار القائم للمجلس، ولاية استخدام جميع الوسائل الضرورية لحماية المدنيين المعرضين لخطر وشيك من العنف المادي.
    In recent weeks, President Abbas has called on Palestinians to prevent Jews from visiting the Temple Mount using " all means " necessary and repeatedly called for a " Day of Rage " . UN وفي الأسابيع الأخيرة، طلب الرئيس عباس إلى الفلسطينيين منع اليهود من زيارة جبل الهيكل باستخدام ' ' جميع الوسائل`` الضرورية ودعا مرارا وتكرارا إلى ما أسماه ' ' يوم الغضب``.
    Acting under Chapter VII of the Charter, the Security Council authorized Member States to use all necessary means to achieve the humanitarian objectives of the operation. UN وأذن مجلس اﻷمن، بموجب الفصل السابع من الميثاق، للدول اﻷعضاء، باستخدام جميع الوسائل الضرورية لتحقيق اﻷهداف اﻹنسانية للعملية.
    It also authorized MONUC to use all necessary means to fulfil its mandate in the Ituri district and, as it deemed it within its capabilities, in North and South Kivu. UN كما أذن القرار للبعثة باستخدام جميع الوسائل الضرورية للوفاء بولايتها في مقاطعة إيتوري، وبقدر ما تسمح به قدراتها في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    It must authorize United Nations Member States, in cooperation with the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina, to use all necessary means to uphold and restore the sovereignty, political independence, territorial integrity and unity of the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN ويجب عليه أن يأذن للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع حكومة البوسنة والهرسك، باستخدام جميع الوسائل الضرورية لدعم واستعادة سيادة جمهورية البوسنة والهرسك واستقلالها السياسي وسلامتها الاقليمية ووحدتها.
    26. Authorizes MONUC to use all necessary means to fulfil its mandate in the Ituri district and, as it deems it within its capabilities, in North and South Kivu; UN 26 - يأذن لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية باستخدام جميع الوسائل الضرورية للوفاء بمهام ولايتها في مقاطعة إيتوري، وبقدر ما تراه في مقدورها في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية؛
    The international community, which has stood by as a mere spectator of the war of extermination waged against Bosnia and Herzegovina, must shoulder the responsibility of providing the Bosnian Government with all necessary means to maintain a viable State with a democratic, multicultural society. UN فالمجتمع الدولي الذي وقف شاهدا متفرجا على اﻹبادة الجماعية في البوسنة والهرسك، عليه أن يتحمل المسؤولية في توفير جميع الوسائل الضرورية للحكومة البوسنية كي تحتفظ بدولة قابلة على البقاء ذات مجتمع ديمقرطي متعدد الثقافات.
    8. Recalls the mandate of the Mission to use all necessary means to protect civilians under imminent threat of physical violence, particularly in the Kivus; UN 8 - يشير إلى ولاية البعثة فيما يتعلق باستخدام جميع الوسائل الضرورية لحماية المدنيين مما يحدق بهم من أخطار العنف البدني، خصوصا في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية؛
    The meeting had expressed concern at the refusal of the armed groups operating in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo to disarm voluntarily, and called on the United Nations to identify all those groups by name and to use all necessary means to disarm all such groups and militias. UN وقد أعرب هذا الاجتماع عن قلقه إزاء رفض الجماعات المسلحة، التي تعمل بالجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لإلقاء السلاح على نحو طوعي، وقام بمطالبة الأمم المتحدة بتحديد هوية كافة هذه الجماعات على نحو صريح، مع استخدام جميع الوسائل الضرورية لنزع سلاح تلك الجماعات والميليشيات بكاملها.
    26. Authorizes MONUC to use all necessary means to fulfil its mandate in the Ituri district and, as it deems it within its capabilities, in North and South Kivu; UN 26 - يأذن لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية باستخدام جميع الوسائل الضرورية للوفاء بولايتها في مقاطعة إيتوري، وبقدر ما تسمح به قدراتها في كيفيو الشمالية وكيفيو الجنوبية؛
    8. Reiterates its authorization and its full support given to the Special Representative of the Secretary-General to use all necessary means to carry out UNOCI's mandate, including protection of civilians and to ensure its freedom of movement, within its capabilities and its areas of deployment; UN 8 - يكرر تأكيد إذنه للممثل الخاص للأمين العام باستخدام جميع الوسائل الضرورية لتنفيذ ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بما في ذلك حماية المدنيين وكفالة حرية حركة العملية، في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها، ويدعمه دعماً تاماً في هذا الصدد؛
    8. Reiterates its authorization and its full support given to the Special Representative of the Secretary-General to use all necessary means to carry out UNOCI's mandate, including protection of civilians and to ensure its freedom of movement, within its capabilities and its areas of deployment; UN 8 - يكرر تأكيد إذنه للممثل الخاص للأمين العام باستخدام جميع الوسائل الضرورية لتنفيذ ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بما في ذلك حماية المدنيين وكفالة حرية حركة العملية، في حدود قدراتها وضمن مناطق انتشارها، ويدعمه دعماً تاماً في هذا الصدد؛
    99. Where the term " necessary force " is used in such a context, the meaning is often more aligned with the permissive implications of the international law term " all necessary means, " than with the restrictive interpretation appropriate in cases where rights are limited to ensure that only the minimum force required is used. UN 99- وعندما يُستخدم مصطلح " القوة الضرورية " في هذا السياق، فإن المعنى غالباً ما يكون أكثر تمشياً مع المفاهيم المتساهلة التي ينطوي عليها مصطلح القانون الدولي " جميع الوسائل الضرورية " منه مع التفسير التقييدي المناسب في الحالات التي تكون فيها الحقوق مقيدة لكفالة عدم استخدام غير القوة الدنيا اللازمة.
    Considering the specific threats present in that country, the Security Council authorized the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali to use all necessary means to carry out its mandate, including deterring threats and taking active steps to prevent the return of armed elements to key population centres. UN وبالنظر إلى التهديدات المحددة التي يشهدها ذلك البلد، أذن مجلس الأمن لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي باستخدام جميع الوسائل الضرورية للاضطلاع بولايتها، بما في ذلك ردع التهديدات واتخاذ خطوات نشطة لمنع عودة العناصر المسلحة إلى المراكز السكانية الرئيسية.
    Despite systematic and wide-scale Serbian obstruction of the delivery of international humanitarian assistance, no effort has been made to enforce Security Council resolution 770 (1992), which provides for the use of all necessary means. UN وبالرغم من الاعاقة الصربية المنتظمة والواسعة النطاق ﻹيصال المساعدة الانسانية الدولية، فإنه لم تبذل أية جهود لتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٧٧٠ )١٩٩٢(، الذي ينص على استخدام جميع الوسائل الضرورية.
    In particular, on 20 August, the former FANCI chief of staff, General Mathias Doué, called for the departure of President Gbagbo, and threatened to resort to " all necessary means " if the international community failed to ensure his departure. UN ومن ذلك على وجه خاص ما حدث في 20 آب/أغسطس حين طالب رئيس الأركان السابق للقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار، الجنرال ماتياس دوي، برحيل الرئيس غباغبو، وهدد باللجوء إلى " جميع الوسائل الضرورية " إذا عجز المجتمع الدولي عن كفالة رحيله.
    MINUSMA was mandated to stabilize key population centres in support of the transitional authorities of Mali and authorized to use all means necessary to implement certain tasks of its mandate. UN وقد كُلفت البعثة المتكاملة بالعمل على تحقيق الاستقرار في المراكز السكانية الرئيسية، وذلك دعما للسلطات الانتقالية في مالي، وأُذن لها باستخدام جميع الوسائل الضرورية لتنفيذ مهام معينة ضمن ولايتها.
    The Council also authorized French troops to use all means necessary to intervene in support of elements of MINUSMA when under imminent and serious threat upon request of the Secretary-General. UN وأذن المجلس أيضا بأن تستخدم القوات الفرنسية جميع الوسائل الضرورية للتدخل لدعم العناصر التابعة للبعثة المتكاملة عند تعرضها لتهديد وشيك وخطير، وذلك بناء على طلب من الأمين العام.
    Is it lack of capability or resources or is it lack of leadership and political will that has resulted in the failure to use all the necessary means of securing success in addressing the situation in Bosnia and Herzegovina? UN فهل هو نقص في القدرة أم نقص في الموارد أم نقص في القيادة واﻹرادة السياسية الذي أسفر عن فشل استخدام جميع الوسائل الضرورية لضمان النجاح في معالجة الحالة في البوسنة والهرسك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد