They hope that all parties involved in the conflict will endeavour to find the political means for achieving national harmony and civil peace. | UN | وأبدوا أملهم في أن تسعى جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع الى إيجاد وسائل سلمية لبلوغ المصالحة الوطنية والسلم المدني. |
We appeal to all parties involved in the conflict to be flexible in the search for a just and lasting solution. | UN | ونناشد جميع اﻷطراف المشتركة في الصراع أن تتحلى بالمرونة في البحث عن حل عادل ودائم. |
31. all parties involved in a project should formally approve the completed work plan to signify their commitment to achieving project objectives in the proposed time-frame and their agreement that the plan is realistic. | UN | ٣١ - ينبغي أن يوافق رسميا جميع اﻷطراف المشتركة في أي مشروع على خطة العمل المكتملة للتعبير عن التزامهم بتحقيق أهداف المشروع في اﻹطار الزمني المقترح واتفاقهم على أن الخطة واقعية. |
We once again urge all the parties involved in the conflict to show the necessary good will and flexibility so as to put an end to the suffering of the affected populations. | UN | إننا مرة أخرى نحث جميع اﻷطراف المشتركة في الصراع على إبداء حسن النية والمرونة اللازمتين ﻹنهاء معاناة المواطنين. |
Apart from the implementation of the work programme of the new measures undertaken during the period under review, the Economic and Social Council adopted resolution 1992/41, in which it called upon all parties in the development effort to give TCDC " first-consideration " as a modality of programme/project implementation. | UN | وإضافــة إلى تنفيذ برنامج عمل التدابير الجديدة المضطلع بها خلال الفترة قيد الاستعراض، اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار ١٩٩٢/٤١، الذي طلب فيه إلى جميع اﻷطراف المشتركة في الجهود اﻹنمائية إيلاء الاعتبار اﻷول للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية كطريقة من طرائق تنفيذ البرامج/المشاريع. |
In this connection, it strongly urges all the participants in the Congolese conflict to ensure the immediate cessation of all hostilities, an end to the persistent campaign of incitement to racial and ethnic hatred, and the prompt conclusion of the conflict through a negotiated peaceful settlement between the parties. | UN | وفي هذا الصدد، تحـث اللجنة بشدة جميع اﻷطراف المشتركة في الصراع الكونغولي على كفالة وقف جميع أعمال العدوان فورا، وإنهاء الحملة المستمرة الرامية إلى التحريض على الكراهية العنصرية والعرقية، ووضع نهاية عاجلة لهذا الصراع من خلال تسوية يتم التوصل إليها عن طريق مفاوضات تجرى بين اﻷطراف. |
The traditional distinctions between international humanitarian law and human rights law must not become a barrier preventing the recognition of such standards and their applicability to all parties involved in conflict. | UN | ويجب ألا يشكل الفرق التقليدي بين القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان حاجزا يحول دون الاعتراف بهذه المعايير ووجوب تطبيقها على جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع. |
Given the scarcity of resources, CCAQ felt that emphasis should continue to be placed on a collaborative effort between all parties involved in the process. | UN | وفي ضوء ضآلة الموارد، ترى اللجنة الاستشارية ضرورة استمرار التركيز على إقامة جهد تعاوني بين جميع اﻷطراف المشتركة في العملية . |
We appeal to all parties involved in the war, and especially to their political and military leaders, to respect human life and the human dignity of the people in this unhappy State and to guarantee, before the coming winter starts, safe routes for humanitarian aid so that it may reach places where people have sought refuge from the war. | UN | وإننا نناشد جميع اﻷطراف المشتركة في الحرب، ولا سيما قادتهم السياسيين والعسكريين، احترام حياة البشر وكرامتهم الانسانية في هذه الدولة التعيسة وأن يكفلوا قبل بداية الشتاء القادم طرقا آمنة تمر فيها المعونة الانسانية بحيث تصل إلى اﻷماكن التي لاذ إليها اللاجئون هربا من الحرب. |
In that context, the essential obligations which emanated from the draft, namely the prohibition of the recruitment of children and the prevention of their participation in hostilities, should not only be assumed by States but should also be extended to all parties involved in an armed conflict. | UN | وفي ذلك السياق، لا ينبغي أن تقع الالتزامات اﻷساسية الناشئة عن المشروع، أي حظر تجنيد اﻷطفال ومنع اشتراكهم في العمليات الحربية، على عاتق الدول وحدها وإنما ينبغي أن تقع أيضا على عاتق جميع اﻷطراف المشتركة في نزاع مسلح. |
18. Organized networking among all parties involved in the International Framework of Action is dependent upon the development of a clearing house function for the collation and dissemination of best practices in disaster reduction. | UN | ١٨ - ويتوقف الربط الشبكي المنظم فيما بين جميع اﻷطراف المشتركة في إطار العمل الدولي على استحداث وظيفة مركز للتبادل من أجل جمع ونشر أفضل الممارسات في مجال الحد من الكوارث. ووضع |
(d) The Lusaka Ceasefire Agreement of which was signed by all parties involved in the conflict in the Democratic Republic of the Congo; S/1999/815. | UN | )د( باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي وقعته جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية)٤٠(؛ |
Guided by this principle-abiding position, throughout the Yugoslav conflict our country was consistently pursuing a line of refraining and non-interference, placing all parties involved in the conflict on a par, a parallel approach to the lifting of the economic sanctions regime along with progress made in the peaceful settlement. | UN | واهتداء بهذا الموقف المتمسك بالمبادئ، اتبع بلدنا بثبات طوال النزاع اليوغوسلافي خطا امتنع فيه عن التدخل، ووضع جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع على قدم المساواة، وهو نهج مماثل لرفع نظام الجزاءات الاقتصادية مع إحراز تقدم في التسوية السلمية. |
The Model Law, which provided a modern and detailed interpretation of commercial relations, was an effective compromise between existing legal systems and represented a judicious balance that was capable of safeguarding the interests of all parties involved in procurement. | UN | إن هذا القانون الذي يعطي تفسيرا حديثا مفصلا للعلاقات التجارية يوفق بشكل فعال بين مختلف النظم القانونية الحالية كما يوجد توازنا دقيقا من شأنه أن يؤدي الى المحافظة على مصالح جميع اﻷطراف المشتركة في عمليات الاشتراء. |
(f) all parties involved in a project should formally approve the completed workplan to signify their commitment to achieving project objectives in the proposed time-frame and their agreement that the plan is realistic (para. 144). | UN | )و( ينبغي أن يوافق رسميا جميع اﻷطراف المشتركة في أي مشروع على خطة العمل المكتملة للتعبير عن التزامهم بتحقيق أهداف المشروع في اﻹطار الزمني المقترح واتفاقهم على أن الخطة واقعية )الفقرة ١٤٤(؛ |
In view of the importance the Board attaches to comprehensive work plans, the Board further recommends that all parties involved in the project should formally approve work plans to signify their commitment to achieving the objectives in the proposed time-frame and their agreement that the plan is realistic. | UN | ونظرا لﻷهمية التي يعلقها المجلس على خطط العمل الشاملة، يوصي المجلس كذلك بأن تعتمد جميع اﻷطراف المشتركة في المشروع رسميا خططا للعمل للدلالة على التزامها بتحقيق اﻷهداف في اﻹطار الزمني المقترح وموافقتها على أن الخطة واقعية. |
They called on all the parties involved in the peace plan, which is accepted by the Bosniacs and Bosnian Croats, to secure its implementation by undertaking effective measures to bring about the acceptance of the plan by the Bosnian Serbs. | UN | ودعيا جميع اﻷطراف المشتركة في خطة السلم، التي قبلها البوسنيون والكروات البوسنيون، إلى ضمان تنفيذها عن طريق اتخاذ تدابير فعالة لتحقيق قبول الصرب البوسنيين لها. |
They called upon all the parties involved in the armed conflict in the Democratic Republic of the Congo to show their readiness to respect the ideals of the United Nations. | UN | ودعوا جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى إبداء استعدادها لاحترام مبادئ اﻷمم المتحدة. |
“The Security Council demands that all the parties involved in offensive military activities and hostile acts in western Bosnia cease them immediately and respect fully the rights of the local population. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن الى جميع اﻷطراف المشتركة في اﻷنشطة العسكرية الهجومية واﻷعمال العدائية في غرب البوسنة أن تكف عنها فورا وأن تحترم حقوق السكان المحليين احتراما كاملا. |
4. Invites the Administrator to take appropriate action with regard to the promotion and implementation of technical cooperation among developing countries activities pursuant to Economic and Social Council resolution 1992/41, which calls on all parties in the development effort to give the technical cooperation among developing countries option " first consideration " in technical cooperation activities; | UN | ٤ - يدعو مدير البرنامج إلى اتخاذ الاجراءات الملائمة فيما يتعلق بتعزيز وتنفيذ أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٤١، الذي يدعو جميع اﻷطراف المشتركة في جهود التنمية إلى إيلاء خيار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية " الاعتبار اﻷول " في أنشطة التعاون التقني؛ |
" Recalling Economic and Social Council resolution 1992/41 of 30 July 1992 in which the Council called upon all parties in the development effort to make concerted, planned and vigorous endeavours to benefit from utilization of the capacities of developing countries by giving their full support and first consideration to the use of the modality of technical cooperation among developing countries, | UN | " وإذ تشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/٤١ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢، الذي طلب فيه المجلس إلى جميع اﻷطراف المشتركة في الجهود اﻹنمائية بذل مساع منسقة ومخططة ونشطة للاستفادة من استخدام طاقات البلدان النامية، وذلك بإيلاء الدعم الكامل والاعتبار اﻷول لاستخدام طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، |
In order to minimize political manipulation of the atrocities and to conduct an objective investigation and independent research, efforts have to be made to obtain the necessary full cooperation of all the participants in the armed conflict in Afghanistan. | UN | ٢٧- وحتى لا تُستغل الفظائع المرتكبة في تحقيق أغراض سياسية قدر اﻹمكان، وبغية إجراء تحقيق موضوعي وبحث مستقل، يتعين بذل الجهود من أجل ضمان التعاون الكامل اللازم من جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع المسلح الدائر في أفغانستان. |