ويكيبيديا

    "جميع بني البشر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all human beings
        
    • all mankind
        
    • all humankind
        
    Our work, struggle and task are to seek a balance among all human beings. UN وعملنا ونضالنا ومهمتنا تكمن في السعي إلى تحقيق التوازن بين جميع بني البشر.
    The almost universal ratification of the Convention on the Rights of the Child is a landmark achievement in the promotion and protection of the rights of all human beings. UN وما يقارب المصادقة العالمية على اتفاقية حقوق الطفل يمثل إنجازا بارزا في تعزيز وحماية حقوق جميع بني البشر.
    The Universal Declaration of Human Rights establishes the canon of rights and freedoms to which all human beings are entitled. UN ويرسي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان شريعة الحقوق والحريات التي من حق جميع بني البشر التمتع بها.
    It is in this context that the United Nations should spare no effort to unfold the hitherto hidden promises of globalization for the benefit of all mankind. UN وفي هذا السياق، ينبغي ألا تألو الأمم المتحدة جهدا لتكشف عن الوعود الخفية التي تبشر العولمة لصالح جميع بني البشر.
    This, in turn, can lead us to the gradual realization of peace and understanding — goals shared by all humankind. UN وهذا بدوره يمكن أن يؤدي بنا تدريجيا إلى تحقيق السلام والتفاهم. وهما هدفان مشتركان بين جميع بني البشر.
    The common vision shared by United Nations Members of a more peaceful, prosperous and just world in which all human beings can live better and safer lives has been denied to the Cuban people. UN وقد حرم الشعب الكوبي من التصور العام الذي تشارك فيه الدول أعضاء الأمم المتحدة لعالم أكثر سلاما ورفاهية وعدلا يستطيع أن يعيش فيه جميع بني البشر حياة أفضل وأكثر أمانا.
    It is even possible that there does not yet exist a clear consensus that, 50 years from the foundation of this Organization, all human beings, all States and all peoples are truly created equal. UN ويحتمل ألا يكون هناك حتى اﻵن توافق واضح في اﻵراء، بعد مرور خمسين عاما على إنشاء هذه المنظمة، على أن جميع بني البشر وجميع الدول وجميع الشعوب قد خلقوا متساوين بحق.
    The struggle against terrorism and the dialogue among civilizations presuppose the essential need for all human beings to be able to enjoy the same potential for human development. UN فالكفاح ضد الإرهاب والحوار بين الحضارات يفترضان مسبقا ضرورة تمكّن جميع بني البشر من التمتع بإمكانية التنمية البشرية نفسها.
    The active participation of all States in the implementation of the Millennium Declaration will ensure a better future for mankind, a future in which all human beings will be free from fear, hatred, poverty and war. UN والمشاركة النشطة من جميع الدول في تنفيذ إعلان الألفية ستكفل مستقبلاً أفضل للبشرية، مستقبلاً يتحرر فيه جميع بني البشر من الخوف والحقد والفقر والحروب.
    This article states: " all human beings in Latvia shall be equal before the law and the courts. UN وتنص هذه المادة على ما يلي: " إن جميع بني البشر في لاتفيا متساوون أمام القانون والمحاكم.
    A new concept of a global community appears to be essential: a community where all human beings are acknowledged as being entitled to a life of dignity and to the right to development. UN ويبدو أن وضع مفهوم جديد للمجتمع العالمي، أصبح ضروريا، لمجتمع يعترف فيه بحق جميع بني البشر في الحياة الكريمة وفي التنمية.
    The only way to achieve this goal is to move conceptually to a new dimension of dialogue and harmony among diverse cultures, races, faiths and religions so that all human beings can live in the sane and peaceful global society of our collective dreams. UN والطريق الوحيد لتحقيق هذا الهدف هو أن ننتقل من الناحية النظرية إلى بعد جديد من الحوار والوئام فيما بيـــن الثقافات والأعراق والمعتقدات والأديان المتنوعة كي يتمكن جميع بني البشر من العيش في مجتمع أحلامنا الجماعية العالمي الذي يتسم بالرشد والسلام.
    The grief and mourning that have unexpectedly overwhelmed the people of Poland and the entire world as the result of an air crash only reminds us of the fragility of our lives and that all human beings without exception are subject to the whims of fate. UN وطغى الحزن والحداد بشكل غير متوقع على شعب بولندا والعالم بأسره حيث لم تعمل نتيجة حادث تحطم الطائرة إلا على تذكيرنا بضعفنا كبشر وأن جميع بني البشر دون استثناء معرضون لنوائب القدر.
    Our priority should be the full realization of human rights through the effective implementation of relevant mechanisms and norms for the benefit of all human beings. UN وينبغي أن تكون أولويتنا هي التحقيق الكامل لحقوق الإنسان من خلال التنفيذ الفعال للآليات والقواعد ذات الصلة لمنفعة جميع بني البشر.
    Eventually, however, we will need to build a larger platform based upon tolerance, which emphasizes the fundamental equality of all cultural traditions, religions and faiths, and the essential truth that all human beings are equal before their creator. UN لكننا سنحتاج، في نهاية المطاف، إلى بناء منهاج أوسع على أساس التسامح الذي يشدد على المساواة الأساسية بين جميع التقاليد الثقافية والأديان والمعتقدات، وعلى الحقيقة الجوهرية بأن جميع بني البشر متساوون أمام خالقهم.
    The subject of a culture of peace reflects the ideals embodied in the Charter of the United Nations: to save succeeding generations from the scourge and to fight for the creation of a democratic and just international order based on the equal respect for the dignity of all human beings. UN يعكس موضوع ثقافة السلام المثل المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة: أن ننقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب، والكفاح من أجل إنشاء نظام دولي يتسم بالديمقراطية والعدالة استنادا إلى الاحترام المتكافئ لكرامة جميع بني البشر.
    “3. The two Covenants are premised on the entitlement of all human beings, without distinction based on sex, to the rights in these instruments. UN " 3- وتستند كلتا الاتفاقيتين إلى فرضية حق جميع بني البشر دون أي تمييز على أساس الجنس في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذين الصكين.
    It was vital to make maximum use of space technologies to promote human development, protect the environment and ensure real sustainable development in an atmosphere of peace and prosperity for the benefit of all mankind. UN إذ أنه من المهم جدا أن تُستخدم تكنولوجيات الفضائية إلى أقصى حد لتعزيز التنمية البشرية وحماية البيئة وكفالة التنمية المستدامة الحقيقية في مناخ يعم فيه السلام والازدهار لمنفعة جميع بني البشر.
    The rational use of our world's natural resources and environmental protection are responsibilities which, to varying degrees, fall to all mankind. UN إن الاستخدام الرشيد لموارد عالمنا الطبيعية وحماية البيئة مسؤولية تقع، بدرجات متفاوتة، على عاتق جميع بني البشر.
    The adoption of the Constitution in one of the largest countries on the European continent has finally consolidated the values, common to all mankind, the rule of law and the principles of market transformations in the economy. UN إن اعتماد الدستور في واحدة من أكبر البلدان في القارة اﻷوروبية قد دعم في نهاية المطاف القيم المشتركة بين جميع بني البشر وحكم القانون ومبادئ التحولات السوقية في الاقتصاد.
    The existence of nuclear weapons remains a grave threat to the existence of all humankind. UN وما فتئ وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا خطيرا لبقاء جميع بني البشر.
    That will contribute to achieving a consensus on ways to enhance the peaceful uses of outer space for all humankind. UN وسيسهم ذلك في التوصل إلى توافق في الآراء بشان سبل تعزيز أوجه استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لما فيه مصلحة جميع بني البشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد