ويكيبيديا

    "جميع تدابير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all measures
        
    Collective penalties and likewise all measures of intimidation or of terrorism are prohibited. UN وتحظر العقوبات الجماعية وبالمثل جميع تدابير التهديد أو الإرهاب.
    The Committee concluded that all measures of abolition should be considered as progress in the enjoyment of the right to life. UN وخلصت اللجنة إلى أنه يجب اعتبار جميع تدابير اﻹلغاء بمثابة تقدم في مجال التمتع بالحق في الحياة.
    Furthermore, all measures to counter terrorists must be in conformity with international human rights standards. UN وفضلا عن ذلك يجب أن تكون جميع تدابير مقاومة الارهابيين متماشية مع معايير حقوق اﻹنسان الدولية.
    all measures of detention should be justified, adequate, necessary and proportional to the aim sought. UN 88- وينبغي أن تكون جميع تدابير الاحتجاز مبررة وملائمةً وضرورية ومتناسبة مع الهدف المنشود.
    The best interests of a child shall be a primary consideration in the adoption of all measures of implementation. UN 36- يولى الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى في اعتماد جميع تدابير التنفيذ.
    Also, Palestinian prisoners must be released, military operations halted and all measures of collective punishment ceased, including the blockade of Gaza. UN كما يتعين الإفراج عن السجناء الفلسطينيين، ووقف العمليات العسكرية وإنهاء جميع تدابير العقاب الجماعي، بما في ذلك الحصار المفروض على غزة.
    The Committee also stresses the need for Israel, the occupying Power, to cease all measures of collective punishment of the Palestinian people, which it has been imposing in direct contravention of international law. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوقف جميع تدابير العقاب الجماعي المفروضة على الشعب الفلسطيني، في انتهاك مباشر للقانون الدولي.
    83. all measures of detention should be justified; adequate; necessary and proportional to the aim sought. UN 83- وينبغي أن تكون جميع تدابير معللة وملائمة وضرورية ومتناسبة مع الهدف المنشود.
    The Committee also stresses the need for Israel, the occupying Power, to cease all measures of collective punishment of the Palestinian people, which it has been imposing in direct contravention of international law. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوقف جميع تدابير العقاب الجماعي المفروضة على الشعب الفلسطيني، في انتهاك مباشر للقانون الدولي.
    all measures of the Strategy are financed from the State budget. UN 27- تُمول جميع تدابير الاستراتيجية من ميزانية الدولة.
    It has consistently recalled that all measures against international terrorism must comply with international law, including human rights law, humanitarian law and refugee law. UN ودأبت فنلندا على التذكير بصورة منهجية بوجوب امتثال جميع تدابير مكافحة الإرهاب للقانون الدولي، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    Nevertheless, States must ensure that all measures to combat terrorism comply with obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. UN ومع ذلك، يجب على الدول في جميع تدابير مكافحة الإرهاب التي تتخذها أن تضمن الامتثال للالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    Urged on by the need for profits, the banks threw overboard all measures of caution and did not ask about the end use of the money. UN وبدافع الحاجة إلى تحقيق أرباح، طرحت المصارف جانباً جميع تدابير الحيطة ولم تتحقق من الغاية التي ستستخدم الأموال من أجلها.
    Article 33 of the Fourth Geneva Convention: " ... likewise all measures of intimidation or of terrorism are prohibited. " UN ⇐ المادة ٣٣ من اتفاقية جنيف الرابعة: " تحظر ... وبالمثل ... جميع تدابير التهديد أو اﻹرهاب "
    The Committee also stresses the need for Israel, the occupying Power, to cease all measures of collective punishment of the Palestinian people, which it has been imposing in direct contravention of international law. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوقف جميع تدابير العقاب الجماعي للشعب الفلسطيني، التي فُرِضت في انتهاك مباشر للقانون الدولي.
    The Committee also stresses the need for Israel, the occupying Power, to cease all measures of collective punishment of the Palestinian people, which it has been imposing in direct contravention of international law. UN وتؤكد اللجنة أيضا على ضرورة أن تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوقف جميع تدابير العقاب الجماعي التي تفرضها على الشعب الفلسطيني في انتهاك مباشر للقانون الدولي.
    " The national authorities are of the view that all measures to protect diplomatic and consular officials should be compatible with the work of such officials so as not to hinder their activities. UN ' ' ترى السلطات الوطنية أن جميع تدابير حماية الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين ينبغي أن تتفق مع عملهم لتمكينهم من القيام بأنشطتهم دون إعاقة.
    Collective penalties and likewise all measures of intimidation or of terrorism are prohibited. " UN تُحظر العقوبات الجماعية وبالمثل جميع تدابير التهديد أو الإرهاب " .
    Collective penalties and likewise all measures of intimidation or of terrorism are prohibited " . UN وتحظر العقوبات الجماعية وبالمثل جميع تدابير التهديد أو الإرهاب " .
    Collective penalties and likewise all measures of intimidation or of terrorism are prohibited " . UN وتحظر العقوبات الجماعية، وبالمثل جميع تدابير التهديد أو الإرهاب " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد