ويكيبيديا

    "جميع جوانب هذه المسألة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all aspects of the matter
        
    • all aspects of this issue
        
    • all its aspects
        
    • all aspects of the issue
        
    • all aspects of the question
        
    It also encouraged States to review the scope of the existing international provisions on terrorism with the aim of establishing a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter. UN كما يشجع اﻹعلان الدول على القيام باستعراض نطاق اﻷحكام الدولية القائمة المتعلقة باﻹرهاب بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة.
    The State party should ensure that such debate is conducted on the basis of a full presentation of all aspects of the matter, bearing in mind the importance of enhancing Crown-Maori relationship at all levels and the enjoyment by indigenous peoples of their rights. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء هذه المناقشة على أساس تمثيل جميع جوانب هذه المسألة بشكل كامل، مع مراعاة أهمية تحسين العلاقات بين التاج والشعب الماوري على جميع المستويات وتمتع الشعوب الأصلية بحقوقها.
    Noting that the Declaration also encouraged States " to review urgently the scope of the existing international legal provisions on the prevention, repression and elimination of terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring that there is a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter " , UN وإذ تلاحظ أن اﻹعلان شجع الدول أيضا " على أن تستعرض على وجه السرعة نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة " ،
    In that regard, the Council has requested further clarification on all aspects of this issue from his Office. UN وفي هذا الصدد، طلب المجلس من مكتبه تقديم مزيد من التوضيحات بشأن جميع جوانب هذه المسألة.
    Almost all aspects of this issue and its political, legal and structural implications have been discussed. UN ولقد تمت مناقشة جميع جوانب هذه المسألة تقريبا وآثارها السياسية والقانونية والهيكلية.
    92. For those reasons, the question required close study in all its aspects. UN ٩٢ - ومن المهم من أجل كل هذه اﻷسباب، أن تدرس بعناية جميع جوانب هذه المسألة.
    all aspects of the issue need to be looked at. UN ويتحتم النظر إلى جميع جوانب هذه المسألة.
    The Committee noted with satisfaction the decision of the Secretary-General to carry out an in-depth study in order to make an exhaustive assessment of all aspects of the question. UN وتلقت اللجنة بارتياح قرار الأمين العام إجراء دراسة معمقة توطئة لتقييم جميع جوانب هذه المسألة تقييما شاملا.
    Noting that the Declaration also encouraged States " to review urgently the scope of the existing international legal provisions on the prevention, repression and elimination of terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring that there is a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter " , UN وإذ تلاحظ أن اﻹعلان شجع الدول أيضا " على أن تستعرض على وجه السرعة نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة " ،
    Noting that the Declaration also encouraged States “to review urgently the scope of the existing international legal provisions on the prevention, repression and elimination of terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring that there is a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter”, UN وإذ تلاحظ أن هذا اﻹعلان يشجع كذلك الدول " على أن تستعرض على وجه السرعة نطـاق اﻷحكـام القانونية الدولية القائمة بشأن منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة " ،
    Noting that the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism also encouraged States to review urgently the scope of the existing international legal provisions on the prevention, repression and elimination of terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring that there is a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter, UN وإذ تلاحظ أن اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي يشجع أيضا الدول " على أن تستعرض على وجه السرعة نطاق اﻷحكام القانونية الدولية القائمة بشأن منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة " ،
    Noting that the Declaration also encouraged States “to review urgently the scope of the existing international legal provisions on the prevention, repression and elimination of terrorism in all its forms and manifestations, with the aim of ensuring that there is a comprehensive legal framework covering all aspects of the matter”, UN وإذ تلاحظ أن اﻹعلان شجع الـدول أيضـا " علـى أن تستعرض علـى وجـه السرعـة نطـاق اﻷحكـام القانونية الدولية القائمة بشأن منع اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره وقمعه والقضاء عليه، بهدف ضمان توفر إطار قانوني شامل يغطي جميع جوانب هذه المسألة " ،
    It requests States to consider all aspects of this issue in view of the considerable disparity between viewpoints thereon. UN وتطلب إلى الدول أن تنظر في جميع جوانب هذه المسألة نظراً للتباين الكبير في وجهات النظر المتعلقة بها؛
    We would thus like to go a step further and propose to codify all aspects of this issue. UN ولذا نود أن نخطو خطوة إضافية ونقترح تقنين جميع جوانب هذه المسألة.
    Moreover, we have just heard the important statement by the Secretary-General describing all aspects of this issue. UN وعلاوة على ذلك، استمعنا توا الى البيان الهام لﻷمين العام الذي وصف جميع جوانب هذه المسألة.
    In 2010, the General Assembly adopted resolution 65/153, which encouraged all States to approach the sanitation issue in a much broader context and encompass all its aspects, including wastewater treatment and reuse. UN وفي عام 2010، اعتمدت الجمعية العامة القرار 65/153 الذي شجّعت فيه جميع الدول على تناول مسألة الصرف الصحي في سياق أكثر اتساعاً، ومعالجة جميع جوانب هذه المسألة بما في ذلك معالجة مياه الصرف وإعادة استخدامها.
    There was, however, agreement that the expulsion of aliens was an important and pressing issue that involved both domestic and international public and private law and that human rights instruments did not cover all aspects of the issue. UN إلا أن هناك اتفاقاً بأن طرد الأجانب مسألة مهمة وملحة تدخل في نطاق القانون المحلي والقانون الدولي العام الخاص على حد سواء، وأن صكوك حقوق الإنسان لا تغطي جميع جوانب هذه المسألة.
    Those gaps should therefore be filled and, consequently the conclusion of a comprehensive convention on international terrorism tackling all aspects of the issue would certainly consolidate the international community's efforts in that sphere. UN وعليه ينبغي تجسير هذه الهوة، ومن شأن وضع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي تعالج جميع جوانب هذه المسألة أن تعزز جهود المجتمع الدولي في هذا المجال.
    It decided to consider all aspects of the question at its next session, notably in consultation with the World Health Organization (WHO) and after reading the report " Principles, guidelines and guarantees for the protection of persons detained on grounds of mental ill-health or suffering from mental disorder " , which was submitted to the Sub-Commission by Ms. Erica-Irene A. Daes, Special Rapporteur. UN وقد قرر الفريق العامل النظر في جميع جوانب هذه المسألة في دورته التالية، وخاصة بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية وبعد قراءة التقرير المعنون " مبادئ وخطوط توجيهية وضمانات من أجل حماية الأشخاص المحتجزين بدعوى اعتلال صحتهم العقليـة أو المصابين باضطراب عقلي " ، التي قدمتها إلى اللجنة الفرعية السيدة إيريكا - إيرين أ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد