ويكيبيديا

    "جميع شعوبنا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all our peoples
        
    • all people
        
    • all our people
        
    There is no greater challenge today than to bring about a democratic and strengthened United Nations for the benefit of all our peoples. UN وليس هناك اليوم تحد أكبر من وجود أمم متحدة ديمقراطية وقوية لما فيه خير جميع شعوبنا.
    Trinidad and Tobago pledges to do its part to make the United Nations a more effective instrument in the common service of all our peoples. UN وتتعهد ترينيداد وتوباغو بأداء دورها لجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فاعلية لخدمة جميع شعوبنا.
    Only through joint endeavours can we hope to achieve the freedom from fear and the freedom from want to which all our peoples aspire. UN فمن خلال المساعي المشتركة فقط يمكننا أن نأمل في تحقيق التخلص من الخوف والعوز، وهو ما تصبو إليه جميع شعوبنا.
    " We are deeply convinced that economic development, social development and environmental protection are interdependent and mutually reinforcing components of sustainable development, which is the framework for our efforts to achieve a higher quality of life for all people. UN " ونحن مقتنعون عميق الاقتناع أيضا بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة عناصر مترابطة تعزز بعضهما البعض في التنمية المستدامة التي تعتبر إطار الجهود التي نبذلها لتحقيق نوعية أرقى لحياة جميع شعوبنا.
    In this interdependent world in which we live, New Zealand continues to see the United Nations as central to international efforts to work together to protect and promote, for all our people, those fundamental human rights and freedoms to which we are committed under the Universal Declaration. UN وفي هذا العالم المتكافل الذي نعيش فيه لا تزال نيوزيلندا ترى في اﻷمم المتحدة مركزا للجهود الدولية للعمل معا من أجل حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية وهو اﻷمر الذي التزمنا به بموجب اﻹعلان العالمي من أجل صالح جميع شعوبنا.
    We hope for substantial progress in these meetings as well, for the benefit of all our peoples and our future generations. UN ونأمل أن تحقق هذه الاجتماعات تقدما ملموسا أيضا، لصالح جميع شعوبنا وأجيالنا المقبلة.
    The present international economic and financial architecture has to be reformed and made to respond timeously to the real needs of all our peoples. UN وينبغي إصلاح الهياكل الدولية الاقتصادية والمالية الحالية، وجعلها أكثر قدرة على الاستجابة في التوقيت الحقيقي لاحتياجات جميع شعوبنا.
    The anti-personnel landmines problem is emerging as a priority issue on the international political agenda requiring, above all else, political will and concerted efforts from all our peoples and countries. UN وأخذت مشكلة الألغام البرية المضادة للأفراد تبرز كقضية ذات أولوية على جدول أعمال السياسة الدولية، تتطلب فوق كل شيء آخر، إرادة سياسية وجهودا متضافرة من جميع شعوبنا وبلداننا.
    I wish once again to thank the President of the General Assembly for this opportunity to debate an exercise that will make the Security Council and the entire Organization more forward-looking, to the benefit of all our peoples and humanity as a whole. UN وأود مرة أخرى أن أشكر رئيس الجمعية العامة على إتاحته هذه الفرصة لمناقشة ممارسة ستجعل مجلس الأمن والمنظمة بأسرها أكثر تطلعاً إلى المستقبل، بما فيه مصلحة جميع شعوبنا والبشرية ككل.
    We hope that all the nations of the world will contribute to putting an end to the arms race and that the vast resources devoted to armaments will be utilized for economic and social development and, in the end, for improving the quality of life of all our peoples. UN ويحدونا اﻷمل أن تتمكن جميع دول العالم من اﻹسهام فـــي وضع حد لسباق التسلح وتخصيص الموارد الهائلة التي تنفق على اﻷسلحة ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ومن ثم تحسين نوعية حياة جميع شعوبنا.
    We reiterate our demand that the major military Powers stop this mindless arms race and divert the resources to the much more worthy cause of ensuring the development of all our peoples. UN ونؤكد من جديد مطلبنا بأن توقف الدول العسكرية الكبرى سباقها المجنون للتسلح، وأن تحوِّل الموارد للقضايا الإنمائية التي تمس حاجة جميع شعوبنا إليها.
    Sixty years after San Francisco, we continue to face the challenge of freeing all our peoples from want and from fear and allowing them the true dignity that they deserve as independent nations. UN بعد 60 عاماً من اجتماع سان فرانسيسكو، لا نزال نواجه التحدي المتمثل في تحرير جميع شعوبنا من العَوَز والخوف وتمكينها من التمتع بالكرامة الحقيقية التي تستحقها بوصفها دولاً مستقلة.
    We must overcome the mindset of fear, abandon the notion of an endless war without rules and instead promote a broad-based approach that enables us to respond effectively to so grave a threat to the peace, security and development of all our peoples. UN وينبغي أن نتغلب على عقلية الخوف، والتخلي عن فكرة الحرب التي لا نهاية لها ولا قواعد، والعمل بدلا من ذلك على تعزيز نهج واسع النطاق يمكننا من الاستجابة الفعالة لهذا التهديد الخطير لسلم وأمن وتنمية جميع شعوبنا.
    Furthermore, the participants pledged to reject protectionism, confirming the key role that trade can play in promoting economic development, and in fighting poverty, by acknowledging the need of all our peoples to benefit from the increasing opportunities and benefits of prosperity offered by the multilateral trading system. UN كما تعهد المؤتمرون برفض استخدام الحماية التجارية، تأكيدا للدور الرئيسي الذي يمكن للتجارة الدولية أن تلعبه في تعزيز التنمية الاقتصادية ومكافحة الفقر، وإقرارا بحاجة جميع شعوبنا للاستفادة من الفرص المتزايدة ومكاسب الرخاء التي يوفرها النظام التجاري متعدد الأطراف.
    The winds of democratic change have swept the entire globe in recent times, and my Government commends those who have been instrumental in bringing about the exercise of human freedom and human rights by all our peoples throughout the world. UN لقد اجتاحت رياح التغير الديمقراطي كل أنحاء المعمورة في اﻵونة اﻷخيرة، وتثني حكومة بلدي علـــى أولئك الذي كان لهم دور حاسم في تحقيق ممارسة جميع شعوبنا في كل أنحاء العالم للحريات الانسانية وحقـوق الانسان.
    This is not a debate about the now-discredited notion of humanitarian intervention. Rather, it is a discussion about protection -- the protection of all our peoples against mass-atrocity crimes. UN إن هذه المناقشة ليست حول فكرة باتت الآن موضع شك وهي التدخل لأسباب إنسانية، إنما هي مناقشة حول الحماية - حماية جميع شعوبنا من الجرائم والاعتداءات الجماعية.
    We are encouraged by signs of recovery from the crisis, and we are confident that the United Nations will continue to play its leading role in the efforts to find a speedy resolution to the situation so that we may all focus on development issues for the benefit of all our peoples. UN ونحن نشعر بالتشجيع من بوادر التعافي من الأزمة، ونحن على ثقة بأن الأمم المتحدة ستواصل الاضطلاع بدورها الرائد في الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية عاجلة للحالة بحيث نتمكن جميعا من التركيز على المسائل الإنمائية من أجل منفعة جميع شعوبنا.
    " We are deeply convinced that economic development, social development and environmental protection are interdependent and mutually reinforcing components of sustainable development, which is the framework for our efforts to achieve a higher quality of life for all people. UN " ونحن مقتنعون عميق الاقتناع أيضا بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة عناصر مترابطة يعزز بعضها بعضا في التنمية المستدامة التي تعتبر إطار الجهود التي نبذلها لتحقيق نوعية أرقى لحياة جميع شعوبنا.
    6. We are deeply convinced that economic development, social development and environmental protection are interdependent and mutually reinforcing components of sustainable development, which is the framework for our efforts to achieve a higher quality of life for all people. UN ٦ - ونحن مقتنعون عميق الاقتناع أيضا بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة عناصر مترابطة تعزز بعضهما البعض في التنمية المستدامة التي تعتبر إطار الجهود التي نبذلها لتحقيق نوعية أرقى لحياة جميع شعوبنا.
    " We are deeply convinced that economic development, social development and environmental protection are interdependent and mutually reinforcing components of sustainable development, which is the framework for our efforts to achieve a higher quality of life for all people. UN " ونحن مقتنعون عميق الاقتناع أيضا بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة عناصر مترابطة تعزز بعضهما البعض في التنمية المستدامة التي تعتبر إطار الجهود التي نبذلها لتحقيق نوعية أرقى لحياة جميع شعوبنا.
    We will then enter into the next millennium with great optimism, and this Decade will mark the beginning of a century of hope to which the indigenous peoples of the Americas and of other continents want to contribute, with all our efforts and with whatever sacrifice may be required, for the benefit of all our people and to contribute to the shaping of a world of equal rights for all. UN وعندئذ سندخل اﻷلفية القادمة بتفاؤل كبير؛ وسيسجل هذا العقــــد بدايـــة قرن من اﻷمل، يود السكان اﻷصليون في اﻷمريكتين وفي قارات أخرى أن يسهموا فيه بكل الجهود وبأية تضحيــات لازمة لمنفعة جميع شعوبنا وللاسهام فــــي تشكيل عالم تسوده الحقوق المتساوية بالنسبة للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد