ويكيبيديا

    "جميع عقود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all contracts for
        
    • all contracts of
        
    • all outsourced
        
    • to all contracts
        
    In general, the form and content of all contracts for the transfer of copyright are fixed by mandatory provisions. UN وبصفة عامة أصبحت جميع عقود التنازل تضبط شكلاً ومضموناً بموجب أحكام إلزامية.
    However, as virtually all contracts for offshore employment are for unaccompanied workers, there is a significant social burden because of the dislocation of families. UN ولما كانت جميع عقود العمل في الخارج تقريبا تشترط ألا يكون العاملين مصحوبيـن بمرافقين، فإن المجتمع يتحمل عبأ كبيرا بسبب تفكك الأسر.
    However, as virtually all contracts for offshore employment are for unaccompanied workers, there is a significant social burden because of the dislocation of families. UN ولما كانت جميع عقود العمل في الخارج تقريبا تشترط ألا يكون العامل مصحوبا بمرافقين، فإن المجتمع يتحمل عبئا كبيرا بسبب تفكك الأسر.
    1. Subject to article 6, this Convention applies to all contracts of carriage by sea between two different contracting States, if: UN 1- رهنا بأحكام المادة 6، تنطبق هذه الاتفاقية على جميع عقود النقل البحري بين دولتين متعاقدتين مختلفتين، إذا:
    The option ultimately selected had consisted in converting the contractual status of locally employed civilians to that of locally recruited United Nations General Service staff by instructing the United Kingdom to terminate all contracts of locally employed civilians with the United Kingdom Civilian Establishment and Pay Office (CEPO). UN وتمثل الخيار الذي وقع عليه الاختيار في نهاية المطاف في تحويل الوضع التعاقدي للمدنيين المعينين محليا إلى موظفي خدمات عامة محليين تابعين لﻷمم المتحدة بالطلب من المملكة المتحدة أن تنهي جميع عقود المدنيين المعينين محليا مع مكتب الملاك المدني والمرتبات التابع للملكة المتحدة.
    The Group recommends that all contracts for arms and arms-related transactions clearly define when the ownership of the items is transferred from the seller to the buyer. UN ويوصي الفريق بأن توضح جميع عقود الأسلحة والصفقات المتصلة بالأسلحة بشكل جلّي وقت نقل ملكية المواد من البائع إلى المشتري.
    However, as virtually all contracts for offshore employment are for unaccompanied workers, there is a significant social burden because of the dislocation of families. UN ولما كانت جميع عقود العمل في الخارج تقريبا تشترط ألا يكون العامل مصحوبا بمرافقين، فإن المجتمع يتحمل عبئا كبيرا بسبب تفكك الأسر.
    The Group recommends that all contracts for arms and arms-related transactions clearly define when the ownership of the items is transferred from the seller to the buyer. UN ويوصي الفريق بأن توضح جميع عقود الأسلحة والصفقات المتصلة بالأسلحة بشكل جلّي وقت نقل ملكية المواد من البائع إلى المشتري.
    all contracts for printing are now let after competitive bidding. UN تمنح جميع عقود الطباعة اﻵن بعد إجراء مناقصات.
    all contracts for humanitarian items are included in the distribution plan that is approved by the Secretary-General at the commencement of each phase. The items are of a purely humanitarian nature, and the United Nations verifies their delivery to the end-user. UN إن جميع عقود المواد الإنسانية مدرجة في خطة التوزيع التي يوافق عليها الأمين العام في بداية كل مرحلة، وهي مواد إنسانية بحتة وتقوم الأمم المتحدة بالتأكيد من وصولها إلى المستخدم النهائي.
    They contribute about Pound2 million a year to the economy.7 As virtually all contracts for offshore employment are for unaccompanied workers, there is considerable dislocation of families. UN وهم يسهمون بحوالي مليوني جنيه استرليني سنويا. في اقتصاد الجزيرة. ولما كانت جميع عقود العمل في الخارج تشترط ألا يصطحب العامل مرافقين له، فقد تفككت عرى الأسر إلى حد بعيد.
    Nevertheless, it has a broad scope of application and as currently drafted would cover all contracts for multimodal transport involving a sea leg. UN غير أن له نطاقاً واسعاً للتطبيق، وعلى النحو الذي صيغ به حالياً سيشمل جميع عقود النقل متعدد الوسائط التي تتضمن مرحلة نقل بحرية.
    The option that was selected by the Office of Human Resources Management in early 1995 was to convert locally employed civilians to the status of locally recruited United Nations General Service staff by instructing the United Kingdom to terminate all contracts for locally employed civilians with the United Kingdom Civilian Establishment and Pay Office. UN واختار مكتب إدارة الموارد البشرية في أوائل عام ١٩٩٥ خيار تحويل المدنيين المعينين محليا إلى مركز موظفي اﻷمم المتحدة من فئة الخدمات العامة المعينين محليا، بتوجيه المملكة المتحدة إلى إنهاء جميع عقود المدنيين المعينين محليا مع مكتب الملاك المدني والمرتبات التابع للمملكة المتحدة.
    Both the Philippines and Sri Lanka require that all contracts for workers leaving the country for employment be approved by the State, verifying that the conditions of work and the contract are sufficient to protect the migrant and monitor working conditions through the deployment of labour attachés. UN فكل من الفلبين وسري لانكا تشترط أن توافق الدولة على جميع عقود العاملين الذين يغادرون البلد بغرض التوظف، بغية التحقق من أن ظروف العمل والعقد يكفيان لحماية المهاجر ومراقبة ظروف العمل عن طريق نشر الملحقين العماليين.
    Since the words " arising under " had been given a very wide meaning in a number of cases, and since payment was a crucial element in all contracts for the sale of goods, the court concluded that the arbitration clause was wide enough to cover the dispute between the parties. UN وبما أن التعبير " تنشأ بمقتضى " قد أُعطي معنى واسعاً جداً في عدد من القضايا، وبما أن السداد عنصر جوهري في جميع عقود بيع البضائع، فقد خلصت المحكمة إلى أن شرط التحكيم واسع بما فيه الكفاية ليشمل النـزاع بين الطرفين.
    The decree of 23 October 1962 prohibited and annulled all contracts for the sale of vacant property, including sale and rental agreements concluded abroad after 1 July 1962. UN وبعد ذلك، حظر المرسوم المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 1962() وألغى جميع عقود بيع الممتلكات الشاغرة، بما في ذلك معاملات البيع والإيجار التي جرت في الخارج ابتداءً من 1 تموز/يوليه 1962.
    24. There was support for the view that in the interests of clarity, the validity of exclusive choice of court agreements should not be limited to volume contracts, but should be extended to all contracts of carriage. UN 24- وكان هناك تأييد لرأي مفاده أنه، توخّيا للوضوح، لا ينبغي أن يقتصر الاعتراف باتفاقات اختيار المحكمة على عقود الحجم، بل ينبغي أن يوسع نطاقه ليشمل جميع عقود النقل.
    66. The Employment Rights Ordinance requires the equal treatment of men and women in the same employment and deems to include an equality clause in all contracts of employment as well as providing means of redress to the courts in cases of discrimination. UN 66 - ويقتضي مرسوم حقوق العمل المساواة في معاملة الرجال والنساء بالنسبة لنفس العمل ويرى إدراج بند للمساواة في جميع عقود العمل وكذلك توفير سبل الانتصاف للمحاكم في دعاوي التمييز.
    165. The view was expressed that the application of exclusive jurisdiction clauses to third parties should not be limited to the context of proposed new article 88a volume contracts, but that the principle should extend to all contracts of carriage. UN 165- وأُعرب عن رأي مفاده أن سريان البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية على الأطراف الثالثة ينبغي ألا ينحصر في سياق عقود الحجم المذكورة في المادة 88 أ الجديدة المقترحة، بل ينبغي أن يشمل هذا المبدأ جميع عقود النقل.
    181. The Contracts Management Unit is responsible for the administration and coordination of all outsourced contracts in the Mission. UN 181 - وتتولى وحدة إدارة العقود المسؤولية عن إدارة وتنسيق جميع عقود الاستعانة بمصادر خارجية في البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد