I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full, and to clear all remaining arrears. | UN | لذا فإنني أناشد جميع الدول الأعضاء لأن تسدد حصتها فورا وبالكامل، وأن تدفع جميع ما تبقى من متأخراتها. |
The Operation aggressively pursued the delivery of all remaining water treatment equipment with the supplier. | UN | بذلت العملية المختلطة جهودا حثيثة بالتنسيق مع المورّد من أجل إيصال جميع ما تبقى من معدات معالجة المياه. |
Official creditors should convert into grants all remaining official bilateral debt of the poorest African countries. | UN | وينبغي للدائنين الرسميين تحويل جميع ما تبقى من الدين الثنائي الرسمي لأفقر البلدان الأفريقية إلى منح. |
The expected consequence is a backlog of cases, since it is not going to be feasible to decide all outstanding motions and all docketed appeals in a two-week session. | UN | والنتيجة المتوقعة هي تراكم القضايا، إذ لن يتسنى البت في جميع ما تبقى من الالتماسات ودعاوى الاستئناف المدرجة بجدول الجلسات في دورة مدتها أسبوعان. |
In this regard, it decided to suspend all the remaining sanctions imposed by the countries of the Great Lakes region on Burundi. | UN | وفي هذا الصدد، قرر المؤتمر تعليق جميع ما تبقى من الجزاءات التي فرضتها بلدان منطقة البحيرات الكبرى على بوروندي. |
I appeal to all Member States to pay their assessments promptly and in full, and to clear all remaining arrears. | UN | وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تسدد أنصبتها فورا وبالكامل، وأن تصفي جميع ما تبقى من متأخراتها. |
The essence of rule 7 on employment is that persons with disabilities should be empowered to exercise their right to gainful employment, and that it is the responsibility of States to remove all remaining obstacles to employment. | UN | ويقوم جوهر القاعدة ٧ بشأن التوظيف على أساس أنه ينبغي تمكين المعوقين من ممارسة حقهم في الحصول على عمل مربح، وأن الدول مسؤولة عن القضاء على جميع ما تبقى من عقبات تحول دون توظيفهم. |
She noted that the remaining 8 per cent of the chemical materials, including all remaining isopropanol, were stored in one facility outside Damascus. | UN | وأشارت إلى أن نسبة الـ 8 في المائة المتبقية من المواد الكيميائية، بما في ذلك جميع ما تبقى من الأيزوبروبانول، مخزنة في منشأة واحدة خارج دمشق. |
The Committee urges the State party to amend without delay all remaining discriminatory provisions, including provisions, relating to divorce, custody and legal guardianship of children and inheritance. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام دون إبطاء بتعديل جميع ما تبقى من أحكام تمييزية، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالطلاق وحضانة الأطفال والوصاية القانونية عليهم والميراث. |
The Committee urges the State party to amend without delay all remaining discriminatory provisions including provisions relating to divorce, custody and legal guardianship of children and inheritance. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام دون إبطاء بتعديل جميع ما تبقى من أحكام تمييزية، بما في ذلك الأحكام المتصلة بالطلاق وحضانة الأطفال والوصاية القانونية عليهم والميراث. |
My Special Representative, in his talks with the parties, has continued to emphasize the need for the immediate release of all remaining prisoners of war or other detainees as well as for the establishment of the fate of persons unaccounted for since the beginning of the conflict. | UN | وواصل ممثلي الخاص، في محادثاته مع الطرفين، تأكيد الحاجة إلى الإفراج الفوري عن جميع ما تبقى من أسرى الحرب والمعتقلين الآخرين وكذلك تحديد مصير الأشخاص الذين لم يعرف مصيرهم منذ بداية الصراع. |
:: On 2 December 2002, all remaining judicial and prosecutorial posts for the middle and lower tier were advertised. | UN | :: في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، تم الإعلان عن جميع ما تبقى من وظائف القضاة والمدعين من المستويين المتوسطة والأدنى. |
This progress was most recently exemplified by the release by Ethiopia of all remaining Eritrean prisoners of war registered by ICRC, which brought that chapter of the peace process to a conclusion. | UN | وقـد تجلى أحـد الأمثلة على هذا التقدم في قيام إثيوبيا مؤخرا بإطلاق سراح جميع ما تبقى من أسرى الحرب الإريتريين المسجلين لدى لجنة الصليب الأحمر الدولية، مما أدى إلى طي ذلك الفصل من عملية السلام. |
Long before it ratified the Protocol, it had included information about it in military training programmes, made all remaining landmines readily detectable and banned the export of anti-personnel mines. | UN | وأضاف أنها قبل تصديقها على البروتوكول بأمد طويل أدرجت معلومات عنه في برامج التدريب العسكري وجعلت جميع ما تبقى من الألغام قابلة للاكتشاف بسهولة وحظرت تصدير الألغام المضادة للأفراد. |
Recently, the Government announced new positive initiatives to speed up the process, namely, the unilateral release of all remaining UNITA war prisoners and the return of national armed forces to their barracks. | UN | وقد أعلنت الحكومة مؤخرا عن مبادرات إيجابية جديدة لﻹسراع بالعملية، هي اﻹفراج من طرف واحد عن جميع ما تبقى من سجناء الحرب التابعين ليونيتا وإعادة القوات المسلحة الوطنية الى ثكناتها. |
At considerable financial and social cost, the Korean Government has taken measures to scrap all remaining 139 drift-net fishing vessels and to retrain fishermen for alternative employment. | UN | كما اتخذت الحكومة الكورية تدابير، تكبدت فيها تكلفة مالية واجتماعية باهظة، لتكهين جميع ما تبقى من سفن صيد السمك بالشباك البحرية العائمة وعددها ٩٣١ سفينة، وﻹعادة تدريب الصيادين لكي يعملوا عملا آخر. |
all outstanding information requested by the Assembly on the implementation of each initiative should be submitted in the next progress report. | UN | وأشار إلى ضرورة أن يقدم في التقرير المرحلي المقبل جميع ما تبقى من المعلومات التي طلبتها الجمعيــة العامــة بشــأن تنفيــذ كل مبادرة من المبادرات. |
The Second Committee will hold its final meeting on Thursday, 11 December 2008, at 10 a.m. in Conference Room 2, to take action on all outstanding draft proposals before it for the sixty-third session of the General Assembly. | UN | تعقد اللجنة الثانية جلستها الأخيرة يوم الخميس، 11 كانون الأول/ديسمبر 2008، الساعة 00/10، في قاعة الاجتماعات 2، من أجل البت في جميع ما تبقى من مشاريع المقترحات المعروضة أمامها للدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
(c) Intensify its efforts to obtain all outstanding distribution reports relating to the payment of claims (para. 44). | UN | (ج) تكثيف جهودها للحصول على جميع ما تبقى من تقارير توزيع التعويضات المتعلقة بدفع المطالبات (الفقرة 44). |
In this regard, it decided to suspend all the remaining sanctions imposed by the countries of the Great Lakes region on Burundi. | UN | وفي هذا الصدد، قرر المؤتمر تعليق جميع ما تبقى من العقوبات التي فرضتها بلدان منطقة البحيرات الكبرى على بوروندي. |
The signing by the President of Palau of all the remaining core human rights treaties in New York the previous day was viewed as monumental progress for the country. | UN | ويُعتبر توقيع رئيس بالاو على جميع ما تبقى من المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان في نيويورك تقدماً تاريخياً بالنسبة للبلد. |
Last month the Security Council by its resolution 919 (1994) lifted all the remaining sanctions against South Africa. | UN | لقد قام مجلس اﻷمن في الشهر الماضي، عبر قراره ٩١٩ )١٩٩٤(، برفع جميع ما تبقى من جزاءات مفروضة على جنوب افريقيا. |