Being satisfied that all the requirements for listing in Annex III of the Rotterdam Convention have been met, | UN | وقد تأكدت من أن جميع متطلبات الإدراج في المرفق الثالث في اتفاقية روتردام قد تم استيفاؤها، |
Despite their best efforts, the staff might not succeed in meeting all the requirements for the implementation of the proposed programme of work. | UN | ورغم أن الموظفين سيبذلون أفضل ما في وسعهم، فإنهم قد لا ينجحون في تلبية جميع متطلبات تنفيذ برنامج العمل المقترح. |
The Kingdom of Morocco has no option but to support peace and the commitments made to respect all the requirements for peace. | UN | وليس لدى المملكة المغربية أي خيار سوى تأييد السلام والالتزامات التي تم التعهد بها لاحترام جميع متطلبات السلام. |
Resource allocation does not allow any of those organizations, individually, to cover all requirements for the transfer of expertise and capacity-building. | UN | ولا يسمح تخصيص الموارد لأي من تلك المنظمات، على حدة بأن تغطي جميع متطلبات نقل الخبرات وبناء القدرات. |
Those mutual evaluation reports are very comprehensive, covering the study of all requirements for an effective regime for countering moneylaundering. | UN | وتقارير التقييم المتبادل هذه شاملة جدا، وتشمل دراسة جميع متطلبات نظام فعال لمكافحة غسل الأموال. |
The State party should ensure that its rules on states of emergency are in full conformity with all the requirements of the Covenant. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تمشي قواعدها المتعلقة بحالات الطوارئ تمشياً تاماً مع جميع متطلبات العهد. |
Insofar as the production of such material for other legitimate purposes is concerned, it would follow that verification arrangements would need to be such as to meet all the requirements of the undertaking of an FMCT. | UN | أما فيما يتعلق بإنتاج تلك المواد لأغراض أخرى مشروعة، فإنه من الضروري أن تكون ترتيبات التحقق على النحو الذي يجعلها تلبي جميع متطلبات الوفاء بالتعهد الوارد في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Could The Bahamas indicate how Article 14 of the Anti-Terrorism Bill adequately meets all the requirements of this paragraph. | UN | هلا أوضحت جزر البهاما الكيفية التي تستوفي بها المادة 14 من مشروع قانون مكافحة الإرهاب جميع متطلبات هذه الفقرة. |
We are hopeful that the elections will be held successfully, in accordance with legislation and in compliance with all the requirements for security, law and order. | UN | ونعرب عن الأمل في أن يجري التصويت بنجاح بما يتفق مع القوانين المرعية ومع جميع متطلبات الأمن والقانون والنظام. |
Satisfied that all the requirements for listing in Annex III to the Rotterdam Convention have been met, | UN | وقد اقتنع بأن جميع متطلبات الإدراج في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام قد تم استيفاؤها، |
However, the information provided did not clearly specify whether all the requirements of the Organized Crime Convention had been included in their domestic legislation. | UN | بيد أنَّ المعلومات المقدَّمة لا تحدد بوضوح ما إذا كانت جميع متطلبات اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة قد أُدرجت في التشريعات الداخلية لتلك الدول. |
Thus, for example, as article 6 of the Covenant is non-derogable in its entirety, any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of article 14. | UN | وهكذا، فعلى سبيل المثال، بما أن المادة 6 بكاملها غير قابلة للانتقاص، يجب أن تكون أي محاكمة تقود إلى صدور حكم بالإعدام خلال حالة طوارئ متسقة مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادة 14``. |
Thus, for example, as article 6 of the Covenant is nonderogable in its entirety, any trial leading to the imposition of the death penalty during a state of emergency must conform to the provisions of the Covenant, including all the requirements of articles 14 and 15. | UN | وبالتالي، فإن المادة 6 من العهد، على سبيل المثال، هي برمتها مادة من غير الجائز تقييدها، وإن أية محاكمة تفضي إلى فرض عقوبة الإعدام أثناء فترة الطوارئ يجب أن تتفق مع أحكام العهد، بما في ذلك جميع متطلبات المادتين 14 و15. |
Some had argued that, since all the requirements of the Gender Equality Act were in any case mandatory, its incorporation into the Human Rights Act was of scant importance. | UN | وقد تذرع البعض بأنه لما كانت جميع متطلبات قانون المساواة بين الجنسين إلزامية على أي حال، فهناك أهمية ضئيلة لإدماجه في قانون حقوق الإنسان. |
Thirdly, with regard to Iran, it is essential that the Iranian Government sincerely implement all requirements of the relevant IAEA resolutions. | UN | ثالثا، بالنسبة لإيران، من الضروري أن تنفذ الحكومة الإيرانية بإخلاص جميع متطلبات قرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة. |
It urges that in future all cases in which people are suspected of contempt of Parliament be dealt with by the courts in a manner consistent with all requirements of the Covenant. | UN | وهي تحث على أن تكون المحاكم هي المختصة مستقبلا بالنظر في جميع الحالات التي يُشتبه فيها أشخاص بانتهاك حرمة البرلمان، وأن تفعل ذلك بأسلوب يتسق مع جميع متطلبات العهد. |
Nevertheless, it should be noted that while there may be no major legal impediment for spouses to work, accommodating all requirements for spouse employment in the initial phase of the move may prove to be difficult. | UN | ومع ذلك لا بد من التنبه الى أن غياب أي حائل قانوني كبير أمام عمل اﻷزواج ليس معناه عدم وجود مشكلة في استيفاء جميع متطلبات توظيفهم في المرحلة اﻷولى للانتقال. |
Non-compliance with all requirements of article 4 | UN | عدم امتثال جميع متطلبات المادة 4 |
all requirements of the requesting person shall be applied that are not in contradiction to other legally binding technical regulations and do not pose a threat to the safety of other road users. | UN | وينبغي أن تطبق جميع متطلبات الشخص صاحب الطلب شريطة أن لا تتعارض مع القواعد التقنية الملزمة قانونياً وألا تشكل تهديداً على سلامة سائر مستخدمي الطرق. |
The right to life and the consideration of a person from the moment of conception as a subject of law in every respect are fundamental human rights. | UN | يعد الحق في الحياة واعتبار الجنين كائنا له الحق في جميع متطلبات البقاء من حقوق الفرد اﻷساسية. |