all claims for reimbursement of travel expenses must be supported by receipts. | UN | ويجب أن تُشفع جميع مطالبات استرداد مصاريف السفر بإيصالات مؤيدة. |
7. Further requests the Secretary-General to continue processing all claims for death and disability compensation as expeditiously as possible for their speedy settlement; | UN | ٧ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يواصل تجهيز جميع مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز بأسرع ما يمكن للتعجيل بتسويتها؛ |
all claims for reimbursement of travel expenses must be supported by receipts. | UN | ويجب أن تُشفع جميع مطالبات استرداد مصاريف السفر بإيصالات مؤيدة. |
all claims for reimbursement of travel expenses must be supported by receipts. | UN | ويجب أن تُشفع جميع مطالبات استرداد مصاريف السفر بإيصالات مؤيدة. |
This was intended to allow for accelerated disposal of all the claims of countries that had filed no more than 200 claims by 1 July 1993; | UN | وكان القصد من ذلك هو اتاحة إمكانية الفصل السريع في جميع مطالبات البلدان التي قدمت ما لا يزيد على ٠٠٢ مطالبة حتى ١ تموز/يوليه ٣٩٩١؛ |
The Panel investigated all of the claims by IPG in regard to its historical profitability. | UN | 326- وقد بحث الفريق جميع مطالبات شركــةIndependent Petroleum Group فيما يتعلق بأرباحها الأصلية. |
all claims for reimbursement of travel expenses must be supported by receipts. | UN | ويجب أن تُشفع جميع مطالبات استرداد مصاريف السفر بإيصالات مؤيدة. |
all claims for reimbursement of travel expenses must be supported by receipts. | UN | ويجب أن تشفع جميع مطالبات استرداد مصاريف السفر بإيصالات مؤيدة. |
all claims for reimbursement of travel expenses must be supported by receipts. | UN | ويجب أن تشفع جميع مطالبات استرداد مصاريف السفر بإيصالات مؤيدة. |
7. Further requests the Secretary-General to continue processing all claims for death and disability compensation as expeditiously as possible for their speedy settlement; | UN | ٧ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يواصل تجهيز جميع مطالبات التعويض عن الوفاة والعجز بأسرع ما يمكن للتعجيل بتسويتها؛ |
I was told by the Chief of the Defence Counsel Management Section that as from the present time an attempt would be made to see that all claims from members of the defence team were considered at the same time and comparisons made. | UN | وقد ذكر لي رئيس قسم إدارة شؤون محامي الدفاع أنه اعتبارا من الوقت الراهن ستجري محاولة النظر في جميع مطالبات أفراد فريق الدفاع في الوقت ذاته وإجراء مقارنات بينها. |
Therefore, it would be prudent if sufficient funds were maintained in the United Nations Iraq Account beyond 31 December 2007, in order to settle all claims of suppliers who have delivered goods in Iraq. | UN | ولذلك، فإنه يحسُن استبقاء أموال كافية في حساب الأمم المتحدة للعراق لما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، لكي يتسنى تسوية جميع مطالبات الموردين الذين قاموا بتوريد سلع إلى العراق. |
The authors also refer to the Constitutional Court decision of 4 June 1997, which rejected all claims for restitution from persons who were not Czech citizens at the time of filing their claim. | UN | ويشير صاحبا البلاغ أيضاً إلى قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 4 حزيران/يونيه 1997 الذي رفض جميع مطالبات استعادة الممتلكات المقدمة من الأشخاص الذين لم يكونوا من المواطنين التشيك في وقت تقديم المطالبة. |
The authors also refer to the Constitutional Court decision of 4 June 1997, which rejected all claims for restitution from persons who were not Czech citizens at the time of filing their claim. | UN | ويشير صاحبا البلاغ أيضاً إلى قرار المحكمة الدستورية المؤرخ 4 حزيران/يونيه 1997 الذي رفض جميع مطالبات استعادة الممتلكات المقدمة من الأشخاص الذين لم يكونوا من المواطنين التشيك في وقت تقديم المطالبة. |
Accordingly, the role of this new panel would be to: (a) determine an adequate level of compensation, looking to compensation that may have been provided in comparable settings as guidance; (b) establish an effective system for publicizing the fund and identifying victims; and (c) establish an administrative forum in Japan to expeditiously hear all claims of “comfort women”. | UN | وتبعاً لذلك، يكون دور هذه الهيئة الجديدة كما يلي: )أ( تحديد مستوى ملائم للتعويض، مع الاسترشاد بالتعويضات التي ربما تكون قد قدﱢمت في أوضاع مشابهة؛ )ب( إنشاء نظام فعال للاعلام عن الصندوق وتحديد هوية الضحايا؛ )ج( إنشاء محفل إداري في اليابان للنظر في جميع مطالبات " نساء المتعة " على وجه السرعة)٠٩(. |
Suggestions for additional recommendations were that all claims of creditors should be dealt with in a single insolvency proceeding, and that the insolvency law should encourage the search for an amicable agreement and solution to the debtor's financial situation to avoid the need for insolvency proceedings. | UN | 25- وكان من بين الاقتراحات بشأن إدراج توصيات إضافية أن جميع مطالبات الدائنين ينبغي معالجتها ضمن إجراءات دعوى إعسار واحدة بمفردها، وأنه ينبغي أن يشجّع قانون الإعسار على البحث عن اتفاق وتسوية ودّيتين بشأن وضع المدين المالي، بغية اجتناب الحاجة إلى إجراءات قضائية بشأن الإعسار. |
(d) The requirements of 11 U.S.C. § 1522 (b) [Art. 22 (1) MLCBI] were satisfied: the relief would channel all claims of creditors against the debtor into one collective proceeding and protect the interests of creditors, whose claims would be treated in a non-discriminatory manner. | UN | (د) جرى الوفاء باشتراطات البند 1522 (ب) من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 22 (1) من قانون الإعسار النموذجي] يحّول الانتصاف جميع مطالبات الدائنين من المدينة إلى إجراء جماعي ويحمي مصالح الدائنين الذين ستعامل مطالباتهم بطريقة غير تمييزية. |
The Act also states in section 9, that " all claims (current and future) by Maori in respect of commercial fishing ... are hereby finally settled " and accordingly: | UN | وينص القانون أيضاً في بابه 9 على ما يلي: " جميع مطالبات الماوري (الحالية والمستقبلية) بصدد صيد السمك التجاري ... سويت نهائياً بهذا " ، ووفقاً لذلك فإن |
On the same day, the Panel issued Procedural Order No. 1, in which it, inter alia, classified all the claims in the first instalment as " unusually large or complex " , pursuant to article 38(d) of the Rules. | UN | وفي نفس اليوم، أصدر الفريق الأمر الإجرائي رقم 1، الذي قام فيه، ضمن أمور أخرى، بتصنيف جميع مطالبات الدفعة الأولى بوصفها " كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " ، وفقاً للمادة 38(د) من القواعد. |
3. Decides further that the Government of Kuwait should, as quickly as practicable, file with the UNCC all of the claims of the bedoun that choose to participate in this programme but, in no event, not later than 31 December 2004. | UN | 3- يقرر كذلك أن تقدم حكومة الكويت، بأسرع ما يمكن، إلى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات جميع مطالبات البدون الراغبين في الاشتراك في هذا البرنامج، وعلى ألا يتجاوز تاريخ تقديم المطالبات، بأي حال من الأحوال، 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |