ويكيبيديا

    "جميع مواطنيها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all its citizens
        
    • all their citizens
        
    • all of its citizens
        
    • of all citizens
        
    • all its people
        
    The Council further considers that, to be legitimate, any government of Zimbabwe must take account of the interests of all its citizens. UN ويرى مجلس الأمن كذلك أنه يتعين على أية حكومة تقوم في زمبابوي، حتى تكون شرعية، أن تحترم مصالح جميع مواطنيها.
    Our Government seeks a State that can regain the ability to promulgate policies that respond to the needs and aspirations of all its citizens. UN حكومتنا تسعى لإقامة دولة تستطيع أن تستعيد القدرة على إصدار السياسات التي تستجيب لاحتياجات جميع مواطنيها وتطلعاتهم.
    Through those proactive, focused and coherent measures, Sri Lanka aimed to make ICT an everyday facet of the lives of all its citizens. UN وعن طريق هذه التدابير الاستباقية المركزة والمتساوقة، تهدف سري لانكا إلى جعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الواجهة اليومية المعتادة لحياة جميع مواطنيها.
    At the same time, they must not abandon their primary responsibility as Governments to protect all their citizens. UN وفي نفس الوقت، يجب عليها أيضا ألا تتخلى عن مسؤوليتها الرئيسية، بوصفها حكومات عن حماية جميع مواطنيها.
    all of its citizens now had equal access to services and benefits. UN لدى جميع مواطنيها تتوفر سبل الحصول على الخدمات والاستحقاقات.
    Jamaica's rich environmental resources are treasures that make an immeasurable contribution to the quality of life of all its citizens. UN فموارد جامايكا البيئية الغنية ثروات تسهم مساهمة هائلة في نوعية حياة جميع مواطنيها.
    The Council further considers that, to be legitimate, any government of Zimbabwe must take account of the interests of all its citizens. UN ويرى المجلس كذلك أنه يتعين على أية حكومة تقوم في زمبابوي، حتى تكون شرعية، أن تأخذ في الاعتبار مصالح جميع مواطنيها.
    The State is guaranteeing security to all its citizens and is also able to guarantee the implementation of a political agreement to be achieved. UN وتضمن الدولة سلامة جميع مواطنيها وهي قادرة أيضا على ضمان تنفيذ أي اتفاق سياسي يتم تحقيقه.
    The Government of Cyprus is committed to a peaceful solution, on the basis of the United Nations resolutions, which will safeguard the interests and the human rights of all its citizens. UN وحكومة قبرص ملتزمة بإيجاد حل سلمي، على أساس قرارات اﻷمم المتحدة، يضمن مصالح جميع مواطنيها وتمتعهم بحقوق اﻹنسان.
    Israel recognizes, however, its responsibility to protect the lives of all its citizens and residents from harm at the hands of terrorist organizations. UN ولكن إسرائيل تعترف بمسؤوليتها عن حماية أرواح جميع مواطنيها والمقيمين فيها من الأذى على أيدي منظمات إرهابية.
    Qatar reiterated its appreciation for the achievements accomplished and called on India to continue the reform process for the benefit of all its citizens. UN وأكدت قطر مجدداً تقديرها للإنجازات التي تحققت ودعت الهند إلى مواصلة عملية الإصلاح لصالح جميع مواطنيها.
    The foregoing reflects the commitment of the Government to provide all its citizens with education and health facilities. UN ويجسد ما سبق ذكره التزام الحكومة بتزويد جميع مواطنيها بتسهيلات في مجال التعليم والصحة.
    The Palestinian Authority must also ensure the security of all its citizens. UN ويجب أن تضمن السلطة الفلسطينية أيضاً أمن جميع مواطنيها.
    They emphasized the primary responsibility of the Government of South Sudan to protect all its citizens and to maintain public order. UN وأكدوا على المسؤولية الأساسية لحكومة جنوب السودان عن حماية جميع مواطنيها وحفظ النظام العام.
    His Government had opted for reconciliation and the inclusion of all its citizens. UN وأوعز إلى أن حكومته اختارت سبيل المصالحة واحتضان جميع مواطنيها.
    Canada believes that public outreach awareness and the active participation of all its citizens on national security issues, are important. UN وترى كندا أن من المهم الاتصال بالجمهور وتوعيته وأن يشارك جميع مواطنيها بنشاط في مسائل الأمن الوطني.
    The Government promoted non-discrimination against all its citizens, and called on institutions and individuals to do the same. UN وعزّزت الحكومة إجراءات عدم التمييز في حق جميع مواطنيها وناشدت المؤسسات والأفراد بأن يحذوا حذوها.
    However, the right to maintain and strengthen that relationship must be balanced by the need for Governments to own or regulate resources in the interests of all their citizens. UN غير أن الحق في إقامة وتعزيز تلك العلاقة لا بد أن يكون متناسباً مع حاجة الحكومات إلى ملكية أو تنظيم الموارد من أجل مصالح جميع مواطنيها.
    The least developed countries have the primary responsibility to put in place effective policies that are responsive to the needs of all their citizens. UN وتقع على عاتق أقل البلدان نموا المسؤولية الأساسية عن وضع سياسات فعالة تلبي احتياجات جميع مواطنيها.
    Equally breathtaking was the transition from a South Africa built on the bastion of apartheid to a democratic South Africa which cherishes the dignity of all of its citizens. UN وثمة حدث آخر يخطف اﻷبصار بنفس القدر هو تحول جنوب افريقيا التي بنيت على معاقل الفصل العنصري الى جنوب افريقيا ديمقراطية تُعز كرامة جميع مواطنيها.
    :: To scale up implementation of policies on social inclusion, equity and poverty eradication in order to create a better quality of life and continuously improve the well-being of all citizens. UN :: تعزيز تنفيذ سياسات الإدماج الاجتماعي، والإنصاف، ومكافحة الفقر، بما يحسن نوعية حياة جميع مواطنيها ويزيد من رفاههم.
    Council members underlined that the international community could only do so much without the wholehearted commitment of all parties to the disarmament, demobilization and reintegration programme and urged ex-combatants, especially those belonging to RUF, to lay down their arms, enter the camps, and help start to rebuild a peaceful and stable Sierra Leone for the benefit of all its people. UN وأكد أعضاء المجلس أنه ليس بوسع المجتمع الدولي أن يقوم بالكثير دون وجود الالتزام الصادق لدى جميع الأطراف ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وحثوا المقاتلين السابقين، لا سيما المنتمون منهم إلى الجبهة المتحدة الثورية، على إلقاء أسلحتهم ودخول المعسكرات والمساعدة في بدء إعادة بناء دولة السلام والاستقرار في سيراليون لفائدة جميع مواطنيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد