ويكيبيديا

    "جميع هذه القضايا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • all these issues
        
    • all of these cases
        
    • all of these issues
        
    • all such cases
        
    • all these cases
        
    • all such issues
        
    • all those issues
        
    • all these matters
        
    • all of them
        
    • all the issues
        
    • all of those issues
        
    all these issues have been addressed, as shown in section II of the present report. UN وقد تم تناول جميع هذه القضايا كما هو مبين في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    all these issues have been addressed, as shown in section II of the present report. UN وقد تم تناول جميع هذه القضايا كما هو مبين في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    In this regard, note that all of these cases refer to trafficking which took place in former years. UN ويشار في هذا الصدد إلى أن جميع هذه القضايا تتعلق بالاتجار الذي وقع في السنوات السابقة.
    The Government hopes to address all of these issues in the fullness of time to the satisfaction of all interested parties. UN وتأمل الحكومة معالجة جميع هذه القضايا في الوقت المناسب على نحو يرضي جميع الأطراف المعنية.
    Public officials were required to report all such cases. UN والموظفون الحكوميون مطالبون بالإبلاغ عن جميع هذه القضايا.
    The Chambers will commence the trials of the remaining 10 detainees from 2005 onwards. all these cases are single-accused trials. UN وستبدأ الدوائر في محاكمة المحتجزين العشرة المتبقين ابتداء من سنة 2005، ويتعلق جميع هذه القضايا بمحاكمة متهمين فرادى.
    11. Referring to the Committee’s reports on, inter alia, Western Sahara and Gibraltar, he expressed the hope that all such issues would be resolved peacefully. UN ١١ - وأشار إلى تقارير اللجنة عن أقاليم من بينها الصحراء الغربية وجبل طارق، فأعرب عن أمله في حل جميع هذه القضايا على نحو سلمي.
    However, all those issues had to be operationalized appropriately. UN ومع ذلك، فإن جميع هذه القضايا يتعين إنفاذها بطريقة ملائمة.
    We consider all these issues to be important matters to be dealt with in the CD. UN ونعتبر جميع هذه القضايا مسائل هامة ينبغي أن يعالجها المؤتمر.
    I can tell you that all these issues will be discussed very seriously and solutions will be found as the weapons are destroyed. UN ويمكنني أن أخبركم بأن جميع هذه القضايا ستناقش مناقشة جدية للغاية وسنجد الحلول عندما تدمَّر الأسلحة.
    all these issues will be discussed in the Bilateral Consultative Commission, which is to begin its work very soon. UN وستُناقش جميع هذه القضايا في اللجنة الاستشارية الثنائية التي ستبدأ عملها قريباً جداً.
    According to the Mexican authorities, all of these cases are still under investigation or already in the prosecution stage. UN ووفقاً لما ذكرته السلطات المكسيكية، فإن جميع هذه القضايا ما زالت قيد التحقيق أو أنها بالفعل في مرحلة المقاضاة.
    The Committee considers the dialogue in all of these cases ongoing. UN تعتبر اللجنة الحوار في جميع هذه القضايا مستمراً.
    Resources are unavailable for the investigation and prosecution of all of these cases. UN ولكن لا تتوفر موارد للتحقيق في جميع هذه القضايا ولمقاضاة أصحابها.
    Consideration of all of these issues would benefit from comparative perspectives on a global scale. UN وسيفيد النظر في جميع هذه القضايا من المنظورات المقارنة على الصعيد العالمي.
    The reality is, however, that it is not possible for us to negotiate all of these issues seriously at the same time. UN لكن في الواقع، لا يمكننا أن نتفاوض بشأن جميع هذه القضايا بجدية في الوقت نفسه.
    all of these issues require the thorough and objective consideration of all countries concerned, taking into account the well-known proposals of the Russian Federation. UN وتتطلب جميع هذه القضايا نظر كل البلدان المعنية فيها بشكل شامل وموضوعي، مع مراعاة مقترحات الاتحاد الروسي المعروفة تماما.
    The court has been sitting from time to time and by the end of 2008, we intend to have reviewed all such cases and to have put in place a procedure to avoid a build up of such cases. UN وتنعقد المحكمة من حين إلى حين، ونعتزم أن نكون بنهاية عام 2008 قد انتهينا من مراجعة جميع هذه القضايا ومن وضع إجراء لمنع تراكمها.
    The information supplied by the delegation that all such cases are still being investigated is disturbing, especially given the lapse of time since their occurrence. UN ومما يثير القلق المعلومات التي قدمها الوفد ومفادها أن جميع هذه القضايا لا تزال قيد التحقيق، لا سيما بالنظر إلى الفترة الزمنية التي مرت على حدوثها.
    The court needs some time to study all these cases. Open Subtitles المحكمة تحتاج الى بعض الوقت .لدراسة جميع هذه القضايا
    While some internal human resource and administrative challenges have been noted during the reorganization, often exacerbated by unforeseen external matters such as location choices and physical premises, the AAC supports UNFPA for its continued efforts to responsibly address all such issues. UN وبينما لوحظت أثناء عملية إعادة التشكيل بعض التحديات الداخلية الإدارية المتعلقة بالموارد البشرية، وهي تحديات كثيراً ما تفاقمت بفعل مسائل خارجية غير متوقعة من قبيل خيارات الأماكن وأماكن العمل الفعلية، فإن اللجنة الاستشارية تؤيد الصندوق في جهوده المستمرة لمعالجة جميع هذه القضايا بروح من المسؤولية.
    Ms. TALLAWY said that the essence of paragraph 2 was to show the link between all problems faced by women, so that all those issues would be taken into account in future policies and planning. UN ٣١ - السيدة التلاوي: قالت إن جوهر الفقرة ٢ هو إظهار الصلة القائمة بين جميع المشاكل التي تواجه المرأة، لكي توضع جميع هذه القضايا في الاعتبار في السياسات المقبلة والتخطيط المقبل.
    all these matters require new and creative approaches, including those of peacemaking, peace-building and even peacekeeping. UN وتتطلب جميع هذه القضايا اتخاذ نُهج جديدة وخلاقة، بما فيها تلك المتخذة إزاء صنع السلام، وبناء السلام، وحفظ السلام.
    In six cases, the allegations against the peacekeepers were fully substantiated, and under-age girls were involved in all of them. UN وفي ست قضايا، تم إثبات الادعاءات ضد حفّاظ السلام بصورة كاملة، وفي جميع هذه القضايا كان الأمر يتعلق بفتيات قاصرات.
    Notwithstanding the Government's efforts in that connection, a comprehensive programme which addressed all the issues involved seemed to be called for. UN وبالرغم من جهود الحكومة في هذا الصدد، يبدو أن هناك حاجة إلى برنامج شامل يتناول جميع هذه القضايا.
    all of those issues will be addressed in the Africa-European Union Energy Partnership, launched last year. UN وسيتم تناول جميع هذه القضايا في الشراكة المتعلقة بالطاقة بين أفريقيا والاتحاد الأوروبي، والتي بدأت في العام الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد