all these problems demand reform and strengthening of international cooperation. | UN | وتحتاج جميع هذه المشاكل إلى إصلاح التعاون الدولي وتعزيزه. |
Persistent gender inequality aggravates all these problems and restricts efforts to find solutions. | UN | وإن استمرار عدم المساواة من شأنه أن يفاقم جميع هذه المشاكل ويحد من الجهود الرامية إلى إيجاد حلول. |
It is clear that all these problems can be solved only with international coordination and cooperation. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن حل جميع هذه المشاكل إلا بالتنسيق والتعاون الدوليين. |
all those problems are likely to be exacerbated substantially by climate change and population growth, among other causes. | UN | وستتفاقم جميع هذه المشاكل بشكل كبير على الأرجح لأسباب عديدة، من بينها تغير المناخ والنمو السكاني. |
We hope that all those problems will be solved in the future. | UN | ونأمل أن يتم حل جميع هذه المشاكل في المستقبل. |
In the speaker's view, it was the British desire to artificially create a new reality on the ground that was behind all such problems. | UN | وفي رأي المتحدث أن الرغبة البريطانية في اختلاق واقع جديد على الأرض تكمن وراء جميع هذه المشاكل. |
Management Information System (IMIS). While his delegation recognized the importance of modern technologies, it was not convinced that the answer to all the problems necessarily lay with IMIS. | UN | ولا شك أن وفد الولايات المتحدة لا يستخف بقدر أهمية التكنولوجيات الحديثة لكنه غير مقتنع مع ذلك بأن حل جميع هذه المشاكل يمر بالضرورة بالنظام المتكامل. |
Finally, I would like to clarify that all these problems are universal. | UN | وأخيرا، أود أن أوضح أن جميع هذه المشاكل عالمية. |
After two years, we realize that it will probably take more than a decade to solve all these problems. | UN | وبعد انقضاء عامين، ندرك أننا قد نحتاج الى أكثر من عقد لحل جميع هذه المشاكل. |
The scale of all these problems has already stretched to the limits our ability to respond, and has heightened the problem of United Nations credibility. | UN | ونطاق جميع هذه المشاكل قد استنفد بالفعل قدرتنا على الاستجابة، وصعد مشكلة مصداقية اﻷمم المتحدة. |
Despite all these problems, no surveys have been conducted to ascertain the true numbers of traumatized adolescents and there are no clear and bona fide programmes in place to help them or to contain the spread of drug-taking in order to protect society from such scourges. | UN | على الرغم من جميع هذه المشاكل إلا أنه لا توجد أية دراسة مسحية حول الأعداد الحقيقية للمراهقين الذين يعانون من شتى الاضطرابات ولا توجد برامج واضحة وحقيقية لمساعدة هؤلاء للحد من نسبة انتشار ظاهرة تعاطي المواد المخدرة لحماية المجتمع من تلك الآفات. |
It is essential that all these problems be effectively addressed in the context of the ongoing reconstruction and rehabilitation effort, as well as through enhancing regional cooperation for economic recovery and development in the Balkans. | UN | ومن اﻷساسي معالجة جميع هذه المشاكل بصورة فعالة في سياق جهود التعمير والتأهيل الجارية، وكذلك من خلال تعزيز التعاون اﻹقليمي من أجل تحقيق اﻹنعاش والتنمية الاقتصاديين في منطقة البلقان. |
all these problems have been invisible in the past, but in the last few decades, important momentum has been generated as new norms are created to address sexual violence during armed conflict. | UN | ولم تكن جميع هذه المشاكل ظاهرة فيما مضى. ولكن تولّد زخم هام في العقود القليلة اﻷخيرة مع وضع معايير جديدة لمعالجة العنف الجنسي خلال المنازعات المسلحة. |
369. No state and no organization can solve all these problems by acting alone. | UN | 369 - ولا توجد دولة أو منظمة يمكنها حل جميع هذه المشاكل بالعمل منفردة. |
Once HIV becomes established, all these problems are intensified as sickness reduces the capacity of adults to work or to cultivate what land they have. | UN | وعندما يرسخ فيروس العوز المناعي البشري/الإيدز، تتفاقم جميع هذه المشاكل لأن المرض يحد من قدرة الشخص البالغ على العمل أو على زراعة ما لديه من أرض. |
For example, the IYCC report indicates that Rwanda had problems in its custom systems, Zimbabwe had some problems with its municipal payroll systems, and Nigeria experienced a glitch in its refinery, but all these problems were either fixed or contingency plans were successfully implemented. | UN | ويشير تقرير المركز الدولي للتعاون بشأن عام 2000 إلى أن رواندا عانت من المشاكل في نُظم الجمارك وإلى أن زمبابوي واجهت بعض المشاكل في نُظم كشوف أجور موظفي البلديات وإلى أن عطلا أصاب مصافي النفط في نيجيريا. غير أن جميع هذه المشاكل عولجت أو نفذت خطط الطوارئ بنجاح. |
The major question to be addressed is, Why are all these problems persisting and rising to unbearable levels in developing countries? Why are women and youth particularly in danger? The answers might appear to be simple, but the situation is more complex on the ground. | UN | ويتمثل السؤال الرئيسي الذي ينبغي معالجته فيما يلي: لماذا تظل جميع هذه المشاكل مستمرة، ومتزايدة، لتصل إلى مستويات غير قابلة للاحتمال في البلدان النامية؟ ولماذا تتهدد الأخطار بوجه خاص النساء والشباب؟ وقد تبدو الإجابات على هذه الأسئلة بسيطة، لكن الوضع في الواقع أشد تعقيدا. |
The United Nations and its specialized agencies had had to address all those problems. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تعالج جميع هذه المشاكل. |
The Nordic countries hoped that all those problems would be seriously addressed (Mr. Tomasson, Iceland) in the upcoming meetings of various bodies in connection with the work programme of the Commission on Sustainable Development. | UN | وتأمل بلدان الشمال أن يتم تناول جميع هذه المشاكل بجدية في الاجتماعات القادمة لمختلف الهيئات المتصلة ببرنامج عمل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
56. The Conference had studied all those problems in the context of the provisions of the Convention on the Law of the Sea relating to fishing. | UN | ٥٦ - وتابع قائلا إن المؤتمر درس جميع هذه المشاكل قياسا إلى اﻷحكام المتعلقة بالصيد من اتفاقية قانون البحار. |
However, there was insufficient evidence that the interests of the countries of origin and those of the countries of destination of migrants had converged to such an extent that a large-scale international conference dealing with all such problems could be fruitful. | UN | إلا أنه لا يتوفر دليل كاف على أن مصالح بلدان المنشأ ومصالح بلدان المقصد قد تجانست إلى درجة يتوقع منها أن يكون عقد مؤتمر دولي على نطاق واسع لمعالجة جميع هذه المشاكل مثمرا. |
38. He emphasized that the country had been able to tackle all the problems he had mentioned without major disturbances, without the need to proclaim a state of emergency, and without street riots. | UN | ٨٣- ويجدر التشديد على أن البلد قد استطاع مواجهة جميع هذه المشاكل التي وردت اﻹشارة إليها للتو دون أن تحدث اضطرابات كبرى، ودون أن يستدعي اﻷمر إعلان حالة الطوارئ، ودون أن تحدث فتن في الشوارع. |