In addition there is domestic criminal legislation under which the component activities of such acts may be prosecuted. | UN | وإضافة إلى ذلك، توجد تشريعات جنائية محلية تسمح بالمقاضاة على الأنشطة التي تتكون منها هذه الأعمال الإجرامية. |
However, jurisdiction would not permit domestic criminal proceedings against that person. | UN | غير أنَّ قوانينها لا تجيز إقامة دعوى جنائية محلية ضد ذلك الشخص. |
Some States parties reported on domestic criminal procedures that had been initiated when a request for extradition had been rejected on the basis of the nationality of the sought person. | UN | وأوردت بعض الدول الأطراف حالات اتخذت فيها إجراءات جنائية محلية عندما رفضت طلبات تسليم على أساس جنسية الشخص المطلوب تسليمه. |
Some States parties reported on domestic criminal procedures that had been initiated when extradition requests had been rejected on the basis of the nationality of the requested person. | UN | وأوردت بعض الدول الأطراف حالات اتخذت فيها إجراءات جنائية محلية عندما رفضت طلبات تسليم على أساس جنسية الشخص المطلوب تسليمه. |
:: Explore the possibility of considering foreign convictions of an alleged offender for the purpose of using such information in domestic criminal proceedings relating to corruption offences; | UN | :: استكشاف إمكانية الاعتداد بالإدانات الخارجية الصادرة بحق الجاني المزعوم لغرض استخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية محلية متعلقة بجرائم الفساد؛ |
To implement the resolution, the Office was developing a publication to give special recognition to support for victims as a key component of a successful domestic criminal justice system. | UN | وتنفيذاً لهذا القرار، يعكف المكتب على وضع منشور يعترف اعترافاً خاصاً بدعم الضحايا كمكون أساسي لنظام عدالة جنائية محلية ناجح. |
Information gathered in the course of the review indicated that Jordan has a policy of not extraditing its nationals and, instead, initiating domestic criminal proceedings and requesting evidence from the requesting State. | UN | وأشارت المعلومات التي جُمعت في سياق الاستعراض إلى أنَّ الأردن يعتمد سياسة عدم تسليم مواطنيه، ويستهل عوضاً عن ذلك إجراءات جنائية محلية ويطلب أدلة من الدولة الطالبة. |
The Office of the Public Prosecutor has initiated domestic criminal proceedings in connection with Asat Trust and Al Taqwa. | UN | وقد شرع مكتب المدعي العام في اتخاذ إجراءات جنائية محلية فيما يتصل بشركة " أسات " الاستئمانية وشركة التقوى. |
37. The use of juridical terminology taken from domestic criminal law was noted. | UN | 37 - ولوحظ أنه قد استعين في وضع مشاريع المواد بمصطلحات أخذت عن قوانين جنائية محلية. |
Gravely concerned that a significant number of States have not yet enacted domestic criminal legislation to combat all aspects of the smuggling of illegal migrants, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن عددا كبيرا من الدول لم يسن بعد تشريعات جنائية محلية لمكافحة جميع جوانب تهريب المهاجرين غير الشرعيين، |
This definition lays the foundations for the establishment of harmonized domestic criminal offences, and for support and international cooperation in investigation and prosecution. | UN | ويضع هذا التعريف الأسس لتقرير جرائم جنائية محلية متوائمة وللحصول على الدعم وعلى التعاون الدولي في التحقيق والملاحقة القضائية. |
Even non-States Parties to the Rome Statute have domestic criminal law obligations with which their military must comply. | UN | بل ولدى الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي قوانين جنائية محلية تنص على التزامات يجب على الأفراد العسكريين أن يمتثلوا لها. |
1.3.1. Enhanced capacity of Member States, particularly States in post-conflict or transitional stages, to develop and maintain accessible and accountable domestic criminal justice systems in accordance with international standards and norms | UN | 1-3-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، لا سيما بعد خروجها من النـزاعات أو عند مرورها بمرحلة انتقالية، على وضع نظم عدالة جنائية محلية مفتوحة ومسؤولة وصيانة هذه النظم طبقا للمعايير والقواعد الدولية |
1.3.1. Enhanced capacity of Member States, particularly States in post-conflict or transitional stages, to develop and maintain accessible and accountable domestic criminal justice systems in accordance with international standards and norms | UN | 1-3-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، لا سيما بعد خروجها من النـزاعات أو عند مرورها بمرحلة انتقالية، على وضع نظم عدالة جنائية محلية مفتوحة ومسؤولة وصيانة هذه النظم طبقا للمعايير والقواعد الدولية |
1.3.1. Enhanced capacity of Member States, particularly States in post-conflict or transitional stages, to develop and maintain accessible and accountable domestic criminal justice systems in accordance with international standards and norms | UN | 1-3-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، لا سيما بعد خروجها من النـزاعات أو عند مرورها بمرحلة انتقالية، على وضع نظم عدالة جنائية محلية مفتوحة ومسؤولة وصيانة هذه النظم طبقا للمعايير والقواعد الدولية |
1.3.1. Enhanced capacity of Member States, particularly States in post-conflict or transitional stages, to develop and maintain accessible and accountable domestic criminal justice systems in accordance with international standards and norms | UN | 1-3-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، لا سيما بعد خروجها من النـزاعات أو عند مرورها بمرحلة انتقالية، على وضع نظم عدالة جنائية محلية مفتوحة ومسؤولة وصيانة هذه النظم طبقا للمعايير والقواعد الدولية |
1.3.1. Enhanced capacity of Member States, particularly States in post-conflict or transitional stages, to develop and maintain accessible and accountable domestic criminal justice systems in accordance with international standards and norms | UN | 1-3-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء، لا سيما الدول التي تمر بمرحلة تالية لنـزاعات أو بمرحلة انتقالية، على تطوير وصيانة نظم عدالة جنائية محلية مفتوحة ومسؤولة طبقا للمعايير والقواعد الدولية |
Guatemala has ratified 10 of the above-mentioned conventions, and their implementation is being taken into consideration in the design of a draft anti-terrorism act and the draft act for the prevention and suppression of the financing of terrorism, by means of which new definitions are being incorporated into domestic criminal legislation. | UN | صدقت غواتيمالا على 10 من هذه الاتفاقيات، التي نظر في أمر تطبيقها في مشروع قانون لمكافحة الإرهاب وفي " مشروع قانون منع وقمع تمويل الإرهاب " ، الذي يتضمن أحكاما جنائية محلية جديدة. |
Member States were encouraged to enact domestic criminal legislation to combat the international trafficking of migrants; and States were encouraged to consider participating in international and regional dialogues on migration and invited to consider negotiating bilateral and regional agreements on migrant workers in the framework of applicable human rights law. | UN | وشُجعت الدول الأعضاء على سن تشريعات جنائية محلية لمكافحة الاتجار الدولي بالمهاجرين؛ كما شُجعت على النظر في المشاركة في الحوارات الدولية والإقليمية المتعلقة بالهجرة ودعيت إلى النظر في التفاوض لإبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية بشأن العمال المهاجرين في إطار قانون حقوق الإنسان المنطبق. |
" Convinced of the need for all States to enact domestic criminal legislation that makes it a criminal offence to engage in the various aspects of smuggling illegal migrants and that attaches severe penalties to such conduct, | UN | " واقتناعا منه بالحاجة التي تدعو جميع الدول الى سن تشريعات جنائية محلية تدرج في عداد اﻷعمال الاجرامية مزاولة مختلف جوانب تهريب المهاجرين غير الشرعيين، وتفرض عقوبات شديدة على مثل هذا السلوك، |
In addition, demonstrators have already faced local criminal charges brought by New York authorities. | UN | وإضافة الى ذلك، فإن سلطات نيويورك قد وجهت للمتظاهرين بالفعل تهما جنائية محلية. |