ويكيبيديا

    "جهازا قضائيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a judicial organ
        
    • a judicial body
        
    • judicial organ of
        
    The Court's unmatched history as a judicial organ shows how essential its role has been for the international community. UN والتاريخ الذي لا مثيل له للمحكمة بوصفها جهازا قضائيا يوضح أهمية دورها للمجتمع الدولي.
    Such a body could be a judicial organ or a committee and accordingly its decisions might be binding or only constitute recommendations. UN فمثل هذه الهيئة يمكن أن تكون جهازا قضائيا أو لجنة، وبناء عليه يمكن أن تكون قراراتها ملزمة أو لا تشكل إلا توصيات.
    It is axiomatic that the Tribunal, a judicial organ, is absolutely impartial. UN من البديهي أن المحكمة بوصفها جهازا قضائيا تلتزم الحيدة المطلقة.
    They stated that the Security Council's responsibilities under the Charter of the UN should not limit the role of the Court as a judicial body. UN وذكرت أن مسؤوليات مجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة لا ينبغي أن تقصر دور المحكمة على كونها جهازا قضائيا.
    3. Any consideration of the budget resources necessary for the work programme of the Tribunal needs to take account of the fact that the Tribunal, as a judicial body established under the United Nations Convention on the Law of the Sea, is responsible for its own administrative and financial management. UN 3 - وينبغي عند النظر في موارد الميزانية اللازمة لبرنامج عمل المحكمة مراعاة كونها، بوصفها جهازا قضائيا أنشئ بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، مسؤولة عن تسيير شؤونها الإدارية والمالية.
    Several delegations also felt that making the tribunal a judicial organ of the United Nations would necessarily entail amending the Charter. UN كما ارتأت عدة وفود أن جعل المحكمة جهازا قضائيا لﻷمم المتحدة سوف يستتبع بالضرورة تعديل الميثاق.
    The Nordic countries do have a clear preference for the tribunal as a judicial organ of the United Nations. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي تفضل بصراحة أن تكون المحكمة جهازا قضائيا من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    It might, however, be impractical to envisage an amendment to the Charter to make the tribunal a judicial organ of the United Nations, and the establishment of the tribunal by a separate treaty did not have to imply a separation from the United Nations system. UN بيد أنه قد لا يكون عمليا التفكير في تعديل الميثاق بغية جعل المحكمة جهازا قضائيا تابعا لﻷمم المتحدة، ويجب ألا ينطوي إنشاء المحكمة بموجب معاهدة مستقلة على معنى الانفصال عن منظومة اﻷمم المتحدة.
    If the tribunal was to be a judicial organ of the United Nations it would be best to apply the rules in such matters which governed United Nations organs. UN فإذا كان لابد للمحكمة من أن تكون جهازا قضائيا تابعا لﻷمم المتحدة فإنه من المفضل تطبيق القواعد التي تحكم أجهزة اﻷمم المتحدة في هذه المسائل.
    This approach elicited the support of several delegations which were favourable in principle to establishing the tribunal as a judicial organ of the United Nations but were aware of the attendant difficulties. UN وقد حظيت هذه النهج بتأييد عدة وفود يحبذون من حيث المبدأ إنشاء المحكمة بوصفها جهازا قضائيا تابعا لﻷمم المتحدة لكنهم يدركون الصعوبات التي تحف بذلك.
    In that regard, the Nordic countries preferred that the tribunal should be a judicial organ of the United Nations, and that there should be no doubt as to the functions of the tribunal under the mandate of the Organization, irrespective of the technical solution eventually chosen. UN وفي هذا الصدد تفضل البلدان النوردية أن تكون المحكمة جهازا قضائيا تابعا لﻷمم المتحدة. ومهما كان الصيغة التي ستستعمل في نهاية اﻷمر، يجب أن تكون مهام المحكمة واضحة تماما في اطار ولاية منظمة اﻷمم المتحدة.
    3. Turning to chapter II of the Commission's report, he wondered whether the future tribunal could be regarded as a judicial organ of the United Nations. UN ٣ - وانتقل المتكلم الى الفصل الثاني من تقرير اللجنة، فتساءل عما إذا كان يمكن اعتبار المحكمة المقبلة جهازا قضائيا تابعا لﻷمم المتحدة.
    40. The same delegations took the view that making the proposed tribunal a judicial organ of the United Nations was fully compatible with the Charter of the United Nations. UN ٠٤ - وأعربت نفس الوفود عن رأي مفاده أن جعل المحكمة المقترحة جهازا قضائيا لﻷمم المتحدة ينسجم تماما مع ميثاق اﻷمم المتحدة.
    6. During 1995, the International Tribunal continued its activities to build the foundation for the necessary legal and operational framework to enable the Tribunal to exercise its role as a judicial organ. UN ٦ - واصلت المحكمة الدولية خلال عام ١٩٩٥ أنشطتها ﻹرساء اﻷساس الذي يقام عليه اﻹطار القانوني والتمثيلي اللازم لتمكين المحكمة من ممارسة دورها بوصفها جهازا قضائيا.
    His delegation believed that the tribunal should become a judicial organ of the United Nations, which need not necessarily entail amending the Charter; as had been done with the United Nations Conference on Trade and Development and the International Law Commission, the tribunal could be established by means of a resolution adopted by the General Assembly. UN وقال إن وفد البحرين من جهته، يرى أنه يجب أن تكون المحكمة جهازا قضائيا من أجهزة اﻷمم المتحدة، دون أن يترتب على ذلك تعديل ميثاق اﻷمم المتحدة، إذ، على غرار ما تم بالنسبة ﻹنشاء مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( ولجنة القانون الدولي، يمكن إنشاء المحكمة بقرار من الجمعية العامة.
    3. Any consideration of the budget resources necessary for the work programme and administration of the Tribunal also needs to take account of the fact that the Tribunal, as a judicial organ established under the United Nations Convention on the Law of the Sea, is responsible for its own administrative and financial management. UN 3 - إن أي نظر في موارد الميزانية اللازمة لبرنامج العمل ولإدارة المحكمة يتطلب أيضا مراعاة أن ا لمحكمة، بوصفها جهازا قضائيا أنشئ بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، مسؤولة عن تسيير شؤونها الإدارية والمالية الخاصة بها.
    3. In considering the budget resources necessary for the work programme and administration of the Tribunal, account also needs to be taken of the fact that the Tribunal, as a judicial organ established under the United Nations Convention on the Law of the Sea, is an independent body responsible for its own administrative and financial management. UN 3 - وعند النظر في موارد الميزانية اللازمة لبرنامج العمل ولإدارة المحكمة، ينبغي كذلك مراعاة أن المحكمة، بوصفها جهازا قضائيا أنشئ بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، هي هيئة مستقلة مسؤولة عن تسيير شؤونها الإدارية والمالية بنفسها.
    3. Any consideration of the budget resources necessary for the work programme of the Tribunal needs to take account of the fact that the Tribunal, as a judicial body established under the United Nations Convention on the Law of the Sea, is responsible for its own administrative and financial management. UN ٣ - ويتطلب أي نظر في موارد الميزانية اللازمة لبرنامج عمل المحكمة مراعاة مسؤولية المحكمة عن تسيير شؤونها الإدارية والمالية الخاصة بها، وذلك بوصفها جهازا قضائيا أنشئ بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    3. Any consideration of the budget resources necessary for the work programme of the Tribunal needs to take account of the fact that the Tribunal, as a judicial body established under the United Nations Convention on the Law of the Sea, is responsible for its own administrative and financial management. UN 3 - كما يتطلب النظر في موارد الميزانية اللازمة لبرنامج عمل المحكمة مراعاة كون المحكمة، بوصفها جهازا قضائيا أنشئ بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، مسؤولة عن تسيير شؤونها الإدارية والمالية الخاصة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد