ويكيبيديا

    "جهازها القضائي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its judiciary
        
    • judicial organ
        
    • its judicial system
        
    • its justice system
        
    • of the judiciary
        
    At the same time, it is enhancing its judiciary in order to address together peace, justice and security. UN وفي نفس الوقت، تقوم بتعزيز جهازها القضائي للتعاطي مع مسائل السلام والعدالة والأمن معا.
    He therefore suggested that Myanmar should request technical assistance and advice on reforming its judiciary. UN ولذا فهو يقترح على ميانمار أن تطلب المساعدة التقنية والمشورة بشأن إصلاح جهازها القضائي.
    its judiciary has played an important role for human rights. UN وقد أدى جهازها القضائي دورا مهما في مجال حقوق الإنسان.
    Referral of disputes to its primary judicial organ was optional and based upon the consent of both parties. UN فإحالة النزاعات إلى جهازها القضائي الرئيسي خياري ويقوم على أساس موافقة الطرفين.
    Senegal is engaged in a very complex process that must take account of its status as a developing State and the ability of its judicial system to apply the rule of law. UN ولقد اتبعت السنغال عملية معقدة للغاية تأخذ في حسبانها وضعها كدولة نامية، وقدرة جهازها القضائي على تطبيق قاعدة القانون.
    He asked what measures the DPRK should take as a matter of priority to reform its justice system and guarantee personal security and freedoms and how the international community could support such reforms. UN وسأل عن التدابير التي يجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذها على سبيل الأولوية من أجل إصلاح جهازها القضائي وضمان أمن الأشخاص وحرياتهم وعن الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يدعم هذه الإصلاحات.
    It had made significant progress in combating corruption and impunity and in modernizing its judiciary. UN وأحرزت بيرو تقدما مشهودا في مكافحة الفساد والإفلات من العقاب وفي تحديث جهازها القضائي.
    Australia urged Iran to reform its judiciary and do more to uphold the religious and cultural rights of minorities. UN وقد حثت أستراليا إيران على إصلاح جهازها القضائي وعلى بذل مزيد من الجهد لاحترام الحقوق الدينية والثقافية للأقليات.
    A new project assisting the Bayelsa state government in the Niger Delta region has recently been launched to strengthen integrity and accountability of its public finance management systems and its judiciary. UN وبدأ مؤخّراً تنفيذ مشروع جديد يساعد حكومة ولاية بييلسا في منطقة دلتا النيجر على تعزيز النـزاهة والمساءلة في نظمها الخاصة بإدارة الأموال العامة وفي جهازها القضائي.
    Fiji, indeed, was aware of its obligations and its judiciary was conscious of the need to deal with children who had been exploited or raped, or who were victims of incest. UN وتدرك فيجي التزماتها ويعي جهازها القضائي الحاجة إلى معالجة قضايا اﻷطفال الذين تم استغلالهم أو اغتصابهم، أو الذين كانوا ضحايا العلاقة الجنسية المحرمة بين ذووي القربى.
    (b) Assist the Syrian Arab Republic in addressing serious institutional weaknesses by strengthening the independence of its judiciary and reforming its security sector through bilateral and multilateral development cooperation; UN (ب) مساعدة الجمهورية العربية السورية في معالجة أوجه القصور الشديد في مؤسساتها بتعزيز استقلال جهازها القضائي وإصلاح قطاعها الأمني عن طريق التعاون الإنمائي الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    23. The Committee notes that some training and education activities on the Convention have been conducted by the State party for its judiciary, law enforcement professionals and civil service. UN 23- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قامت بأنشطة لتدريب وتثقيف العاملين في جهازها القضائي وموظفيها المعنيين بإنفاذ القانون والعاملين في الخدمة المدنية بشأن الاتفاقية.
    (b) To assist the Syrian Arab Republic in strengthening the independence of its judiciary and reforming its security sector through bilateral and multilateral development cooperation; UN (ب) مساعدة الجمهورية العربية السورية في تعزيز استقلال جهازها القضائي وإصلاح قطاعها الأمني عن طريق التعاون الإنمائي الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    (b) To assist the Syrian Arab Republic in strengthening the independence of its judiciary and reforming its security sector through bilateral and multilateral development cooperation; UN (ب) مساعدة الجمهورية العربية السورية في تعزيز استقلال جهازها القضائي وإصلاح قطاعها الأمني عن طريق التعاون الإنمائي الثنائي والمتعدد الأطراف؛
    17. While noting the efforts made by the State party to reinforce its judiciary and secure its independence, such as the enactment of the new Law on Judges, the Committee is concerned about issues arising from the overall inadequate functioning of the courts in the administration of justice, resulting in unreasonable delays and other shortcomings in the procedures. UN 17- وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز جهازها القضائي وضمان استقلاله كسن القانون الجديد المتعلق بالقضاة، لكنها تشعر بالقلق إزاء القضايا الناشئة عن عدم كفاية أداء المحاكم في مجال إقامة العدل وهو ما يؤدي إلى حالات تأخير تتجاوز الحد المعقول وأوجه خلل أخرى في الإجراءات.
    A new project assisting the Bayelsa state government (in the Niger Delta region) has recently been launched to strengthen the integrity, transparency and accountability of its public finance management systems and its judiciary. UN وأُطلق في الآونة الأخيرة مشروع جديد يساعد حكومة ولاية باييلسا (في منطقة دلتا النيجر) على تدعيم النـزاهة والشفافية والمساءلة في نظمها المعنية بإدارة الأموال العامة وفي جهازها القضائي.
    Strengthen the functioning of its judiciary and its human rights institutional framework and promoting concrete programmes to raise awareness of human rights, in particular among judges and lawyers, but also among general public (Czech Republic). UN تعزيز عمل جهازها القضائي وإطارها المؤسسي لحقوق الإنسان وتشجيع وضع برامج ملموسة للتوعية بشأن حقوق الإنسان، لا سيما في أوساط القضاة والمحامين، لكن أيضاً في أوساط عامة الجمهور (الجمهورية التشيكية).
    (17) While noting the efforts made by the State party to reinforce its judiciary and secure its independence, such as the enactment of the new Law on Judges, the Committee is concerned about issues arising from the overall inadequate functioning of the courts in the administration of justice, resulting in unreasonable delays and other shortcomings in the procedures. UN (17) وتلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز جهازها القضائي وضمان استقلاله كسن القانون الجديد المتعلق بالقضاة، لكنها تشعر بالقلق إزاء القضايا الناشئة عن عدم كفاية أداء المحاكم في مجال إقامة العدل وهو ما يؤدي إلى حالات تأخير تتجاوز الحد المعقول وأوجه خلل أخرى في الإجراءات.
    The International Court is the embodiment of the United Nations, being its principal judicial organ. UN وتمثل المحكمة الدولية تجسيدا للأمم المتحدة، لكونها جهازها القضائي الرئيسي.
    11. To meet the need for speedy justice, Togo has been modernizing its justice system and has recruited at least 20 judges and as many court registrars every year since 2005. UN 11- ومنذ عام 2005، شرعت توغو، بالنظر إلى الحاجة إلى تسريع استجابة العدالة، في تحديث جهازها القضائي وهي توظف سنوياً ما لا يقل عن عشرين قاضياً وعدداً مماثلاً من كتبة المحكمة.
    It had liberalized its judicial and legal systems and guaranteed the independence of the judiciary and had established a national programme to enhance a culture of law and educate the population in human rights. UN وحررت نظامها القضائي والقانوني وكفلت استقلال جهازها القضائي وأنشأت برنامجا وطنيا لتعزيز ثقافة القانون وتثقيف السكان في مجال حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد